《权力的游戏》精讲 第8集:针锋相对(23)(在线收听

Careful, Ser. We have nothing but gratitude for your long service, good Ser.

小心一点, 爵士.我们并非不知感恩您的长期贡献有目共睹, 爵士.

You shall be given a stout Keep beside the sea, with servants to look after your every need. A hall to die in

您将得到一座坚固的海滨城堡, 以及满足您需要的大批仆役.给我一个安享晚年的地方

and men to bury me. I am a Knight. I shall die a Knight.

以及为我送终的人.我既生为一名骑士.也要死得像个骑士.

A naked Knight, apparently. Even now I could cut through the five of you like carving a cake! Here, boy!

像个没穿衣服的骑士, 是吧.即便现在我仍可以像切蛋糕一样把你们五个通通砍倒!拿去, 小子!

Melt it down and add it to the others. If any man in this hall has other matters to set before His Grace, let him speak now

把它熔了加到铁王座上吧.如果在场各位还有其他事...请现在向国王陛下禀报

or go forth and hold his silence. Your Grace. Come forward, My Lady.

否则退朝.陛下.请上前来, 小姐.

The Lady Sansa of House Stark. Do you have some business for the King and the Council, Sansa? I do.

史塔克家族的珊莎小姐.珊莎, 你有事禀报国王陛下和御前会议?是的.

As it please Your Grace, I ask mercy for my father, Lord Eddard Stark, who was Hand of the King. Treason is a noxious weed.

启禀陛下, 我要为我父亲请求您的慈悲, 艾德史塔克大人, 前任国王之手.叛国大罪好似带毒的野草.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/531784.html