《神探夏洛克》精讲 178一种新迷幻药(在线收听

hound

猎犬

Jesus

上帝啊

Project HOUND.

猎犬计划

A new deliriant drug which rendered its users incredibly suggestible.

一种新迷幻药 让使用者极易受暗示

They wanted to use it as an anti-personnel weapon, to totally disorientate the enemy using fear and stimulus.

他们想用它作为杀伤性武器 用恐惧和刺激彻底迷惑敌人

But they shut it down and hid it away in.

可年他们把计划停止并藏了起来

Because of what it did to the subjects they tested it on.

因为它对实验者的影响

And what they did to others.

还有实验者对其他人的

Prolonged exposure drove them insane.

长期被迫摄入让人发疯

Made them almost uncontrollably aggressive.

攻击性几乎无法控制

So, someone's been doing it again?

这么说 有人又开始用它了

Carrying on the experiments?

继续试验?

Attempting to refine it, perhaps.

也许是想改良它

For the last 20 years.

在过去20年

Who?

是谁

Those names mean anything to you?

这些名字你听过吗?

No, not a thing.

不 都没有听过

Five principal scientists 20 years ago.

20年前五名重要科学家

Maybe our friend's somewhere in the back of the picture?

也许我们的朋友站在后面?

Someone old enough to be there at the time of the experiments in ?

年纪足以在年参与实验?

Maybe somebody who says "cell phone"because of time spent in America?

也许用美语说"手机" 因为在美国待过

You remember, John? Hm-mm.

你有印象吗 约翰?

Here's my, uh, cell number.

留着我的手机(美语)号码

He gave us his number,in case we needed him.

他给我们手机号 有事好找他

Oh, my god, Bob Frankland.

上帝啊 鲍勃·弗兰克兰

But Bob doesn't work on...He's a virologist.

但鲍勃不参加……他是病毒学家

This is chemical warfare.

这是化学战争

That's where he started, though.

他的研究就是从这里开始的

He's never lost the certainty, the obsession that that drug really could work.

他从没放弃过 一直执着坚持这药能用

Nice of him to give us his number.Let's arrange a little meeting.

还好他给了我们号码 约他开个小会吧

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/531853.html