《黑骏马》第3章金儿的故事(3)(在线收听) |
The new bit was very painful and I pulled away and stood up on my back legs,which made him very angry. 新嚼口让我的嘴很疼,我挣脱开去,用后腿直立起来,这可惹恼了他。 He stayed in the saddle and beat me with a whip,but after a long and terri-ble battle I threw him off and galloped to the other end of the field. 他仍坐在马鞍上,用鞭子抽我,经过一番长时间的激烈较量,我终于把他甩了下来,跑到田野的另一边去了。 'I watched him go into the stable,but no one came to fetch me.Time went on and the sun was very hot.I was hungry and very thirsty. 我看着他走进马厩,但是没人来把我领回去。时间一分一秒地过着,太阳变得火热。我好饿,还渴得要命。 At last,just as the sun was going down,the old master came out with some oats. 最后,到太阳快落山的时候,老主人带着一些燕麦出来了。 He spoke kindly and held out the oats for me to eat,then patted me gently and looked at the blood on my sides where Samson had whipped me. 他对我和气地讲话,又捧出燕麦来喂我,还轻轻地拍着我,察看了我身上被萨姆森抽打出的鲜血。 Poor girl!he said,then led me to the stable.Samson was there.Keep out of the way,said the master. 可怜的姑娘!他说着,牵我回了马厩。萨姆森也在那儿。滚出去,老主人说。 You've done a bad day's work for this horse with your bad temper. 你的臭脾气让这匹马受了一天的罪。 A bad-tempered man will never make a good-tempered horse.He led me into my box and took off my saddle and bridle. 一个坏脾气的人永远训练不出好脾气的马。他带我进了我的圆栏,卸下了我的马鞍和笼头。 Then he called for some warm water and gently cleaned the blood from my sides. 然后他叫人送来了温水,轻轻地为我擦拭身上的血。 'After that,he often came to see me,but a man called Joe went on training me.He was quiet and thoughtful and I soon learned what he wanted. 从那以后,他常来看我,一个叫乔的人继续训练我。他又安静又周到,我很快就能领会他的意图。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hjmsy/531897.html |