美国有线新闻 CNN 用狗筛查新冠 准确率高达94%(在线收听

The dogs and the bees are coming up next. Both vastly different types of animals are being tested for their ability to detect COVID in humans.

下面的新闻与狗和蜜蜂有关。这两种截然不同的动物正在接受测试,以确定它们在检测人类体内新冠肺炎方面的能力。

When it comes to medical tests that diagnose COVID, there are two main options, the antigen or rapid test and the polymerase test.

在诊断新冠肺炎的医学试验中,主要有抗原或快速检测和聚合酶检测两种选择。

Both collect samples by sticking a swab through your nose but one looks for COVID related protein fragments

两种检测都通过鼻拭子采集样本,但其中一种是寻找与新冠肺炎相关的蛋白片段,

while the other uses enzymes to seek out the genetic material of COVID-19.

另一种则使用酶来寻找新冠肺炎的遗传物质。

But what if there's an accurate way to test people without using a swab and without really having to wait at all for test results?

但如果有不使用棉签也不需要等待检测结果的准确方法呢?

Man's best friend could be a new ally in the fight to contain coronavirus.

人类最好的朋友可能成为抗击冠状病毒的新盟友。

A new UK study says highly trained dogs in controlled conditions maybe able to sniff out and identify COVID-19 infections in humans.

英国一项新研究表明,在受控条件下,经过严格训练的狗狗也许能够嗅出并识别人类新冠肺炎感染病例。

Our previous work with using dogs showed we were able to detect people with malaria by their scent.

早前研究表明,狗能够通过气味检测出疟疾患者。

So we thought, well at the beginning of the pandemic, let's see whether our dogs could detect people with COVID.

因此,我们在疫情初期时设想,我们可以看看狗狗是澡能检测出新冠肺炎患者。

The results of an early stage study which hasn't been yet peered reviewed say dogs picked up the scent of COVID-19 on the clothing of infected people,

一项尚未经审查的早期研究结果表明,狗在感染者的衣服上闻到了新冠肺炎的气味,

up to 94 percent of the time.

准确率高达91%。

And they were even able to detect asymptomatic cases.

它们甚至能够发现无症状病例。

Standard PCR tests are the best tests for COVID-19 but they can't beat the dogs with the speed of the results. The pups are winning that by a nose.

标准的聚合酶链反应(简称PCR)检测是新冠肺炎的最佳检测方法,但这种检测出结果的速度没有狗狗快。小狗以微弱优势获胜。

That's really a quite very high level of precision.

这是相当高的精确率。

They could detect people with low viral loads just as readily as they could those people with high viral loads.

它们在检测病毒载量较低的人时,就像检测病毒载量高的人一样容易。

Six dogs participated in the study.

六只狗参与了这项研究。

A group of Labradors, Golden Retrievers and Cocker Spaniels trained for six to eight weeks to recognize the scent of the virus.

一组拉布拉多犬、金毛猎犬和可卡犬接受了6到8周的训练,以识别病毒的气味。

Researchers say dogs could one day be used in high volume areas like airports and concert arenas to screen for infections.

研究人员表示,未来狗狗可能被应用于机场和音乐会场馆等流量大的地区,以筛查感染病例。

This could make a huge difference as we start to come out of lockdown and people start to travel.

随着我们开始解除封锁,人们开始旅行,这可能会带来巨大的变化。

It will hopefully assist in getting us all back to a more normal life.

希望这能帮助我们所有人恢复正常生活。

But critics say it could be hard for the dogs to match their success in the lab in the real world. Since some scents in crowded areas quickly disperse.

但批评者表示,狗狗很难在现实生活中取得与实验室相当的成功。因为一些气味在人群密集的地区很快就会消散。

There are pilot projects using COVID-19 sniffer dogs in airports underway in Finland, Germany and Chile.

芬兰、德国和智利的机场正在进行使用新冠肺炎嗅探犬的试点项目。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/531995.html