《权力的游戏》精讲 第10集:血火同源(23)(在线收听) |
Oh, you like picking on the little ones, do you? You know, i've been hammering an anvil these past 10 years. When I hit that steel, it sings. 你就喜欢欺负小个子 是吧要知道 我打铁有十年了我打铁的时候 铁会唱歌 Are you gonna sing when I hit you? This is castle-forged steel. Where'd you steal it? 我打你的时候 你会不会唱啊这是城里铁匠用精钢打的你从哪儿偷的 It was a gift. It don't matter now. Where we're going, they don't care what you've done. They've got rapers, pickpockets, highwaymen . Murderers. 别人送我的 无所谓了我们要去的地方 没人计较你的过去多得是强奸犯 小偷 强盗 杀人犯 Which are you? Armorer's apprentice. But my master got sick of me, so here I am. 那你呢 武器师傅的学徒师傅不想要我了就送我来这儿 Come on, you sorry sons of whores! It's a thousand leagues from here to the Wall and winter is coming! 出发 你们这群婊子养的从这儿到长城要赶上千里路而且凛冬将至 Ham. How many days in a row must a man be expected to start his day with ham? 又是火腿天天早餐都吃火腿这到哪天才是头儿啊 Bring me some beer at least. You look exhausted. Was your moonlight ride that tiring? 起码给我倒杯啤酒吧你没什么精神昨晚骑马就这么累啊 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/532405.html |