VOA常速英语2021--休斯顿首席医疗官:废水中检测出新冠病毒令人担忧(在线收听

Local government and health leaders in the states of Florida and Texas are bracing for even larger numbers of coronavirus cases.

佛罗里达州和德克萨斯州的地方政府和卫生领导人正在准备应对更多的冠状病毒病例。

AP's Tim McGuire reports.

美联社记者蒂姆·麦奎尔带来报道。

Texas and Florida are among the states hit the hardest by the latest pandemic surge and this from KTRK,

德克萨斯州和佛罗里达州是受最近疫情激增影响最严重的其中两个州,这是来自KTRK(休斯敦媒体)的消息,

Houston chief medical officer Dr. David Persse says the viral load showing up in wastewater raises fears.

休斯顿首席医疗官大卫·佩尔斯博士说,废水中出现的病毒载量令人担忧。

"Wastewater predicts what we'll see in positivity by about 2 weeks, which predicts what we'll see in hospitalizations by about 2 weeks."

“废水预测我们将在大约两周内看到阳性结果,这也预测了大约两周后我们将看到的住院情况。”

In Miami-Dade County, Mayor Daniella Levine Cava tells WPLG county workers face constant coronavirus tests unless "those who wish to opt out and provide proof of their vaccinations status."

在迈阿密-戴德县,市长丹妮娜·莱文·卡瓦告诉WPLG媒体,该县的工作人员将面临持续的新冠病毒检测,除非“那些不想参加检测的人出示已接种疫苗的证明”。

Florida Governor Ron DeSantis continues to refuse to enforce CDC recommendations that nearly everyone wear masks indoors until vaccination rates increase significantly.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯仍然拒绝执行疾控中心的建议,即在疫苗接种率显著提高之前,几乎所有人都要在室内戴口罩。

I'm Tim McGuire.

我是蒂姆·麦奎尔。

Moderna says its COVID-19 vaccine remains effective for months. AP's Mike Hempen has details.

Moderna表示,其新冠疫苗在几个月内仍然有效。美联社记者迈克·汉彭将带来详细报道。

The company says an analysis shows the vaccine is 93 percent effective for up to six months after the second dose.

该公司表示,分析显示,在第二剂疫苗接种后的六个月内,疫苗的有效率为93%。

Moderna also is testing a potential booster shot for the COVID-19 vaccine.

Moderna还在测试一种潜在的新冠疫苗增强剂。

While the coronavirus vaccine is Moderna's only commercially approved product, the company also says it will explore a combination vaccine that aims to offer protection against the flu, COVID-19 and other viruses.

虽然新冠疫苗是Moderna唯一获得商业批准的产品,但该公司还表示,将探索开发一种旨在预防流感、新冠肺炎和其他病毒的组合疫苗。

I'm Mike Hempen.

我是迈克·汉彭。

U.S. President Joe Biden paid tribute to law enforcement officers who responded to the January 6th Capitol insurrection by signing legislation Thursday to award them Congressional Gold Medals for their service.

美国总统拜登对执法人员对1月6日国会暴动的作出的反应表示敬意。他星期四签署立法,授予执法人员国会金质奖章,以表彰他们的服务。

Biden thanked the officers for saving lives of members of Congress during what he called those "tragic hours" of the attack.

拜登拜登感谢警官们在他所说的袭击的“悲惨时刻”拯救了国会议员们的生命。

"On that day, more than 140 law enforcement officers suffered physical injuries, an untold number suffering emotional toll.

“那一天,140多名执法人员身体受伤,不计其数的人遭受精神创伤。

Fifteen of you were hospitalized and others were lost forever."

你们当中有15人被送进了医院,有些人则永远失去了生命。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2021/8/533640.html