美国有线新闻 CNN 喀布尔机场发生爆炸 疑IS分支策划(在线收听

And we're returning to the capital of Afghanistan today where a terrorist attack was carried out on Thursday.

我们今天将回到阿富汗首都,那里周四发生了一起恐怖袭击。

Two bombers targeted people near a gate at Hamid Karzai International Airport in the city of Kabul.

两名炸弹袭击者袭击了喀布尔哈米德·卡尔扎伊国际机场一登机口附近的人。

When we put this show together, Afghan officials were saying that more than 60 people were killed

在我们制作本期节目时,阿富汗官员说有超过60人死亡,

and U.S. officials said that 12 American service members were among them.

美国官员称其中有12名美国军人。

In April, U.S. President Joe Biden announced that American combat forces would leave Afghanistan by September 11th, after serving more than 19 years in the Asian country.

今年4月,美国总统乔·拜登宣布,在阿富汗服役超过19年后,美国作战部队将在9月11日之前离开这个亚洲国家。

The U.S. withdraw date was later moved up to August 31st and President Biden said threats to U.S. forces were a big reason why the pull-out should be completed by then.

美国的撤军日期后来被推迟到8月31日,拜登总统表示,美军遭受的威胁是撤军应在8月底完成的一个重要原因。

But his administration has been criticized over the way the withdraw has been carried out and the president's suggestion that hundreds of thousands of Afghan troops were prepared to defend their country,

但拜登政府一直因撤军方式及总统的言论而饱受批评,总统称数十万阿富汗军队已为保卫自已的国家做好准备,

when Afghanistan's military and government collapsed in a matter of weeks in early August.

但阿富汗军队和政府在8月前几周就已崩溃。

One big challenge for the U.S. and other countries involved in the Afghan conflict has been getting tens of thousands of their citizens and allies out of Afghanistan.

美国和其他卷入阿富汗冲突的国家面临的一个重大挑战是将数万名公民和盟友送出阿富汗。

These include interpreters, and people who worked with the U.S. and allied governments.

这些人包括口译员,以及与美国和盟国政府合作的人员。

They now fear they'll be targeted by the Taliban, the group that swiftly took control back in Afghanistan.

他们现在担心自己会成为塔利班的目标,塔利班迅速夺回了阿富汗的控制权。

For weeks, scores of people have been trying to get into Kabul's international airport and out of Afghanistan from there.

数周来,许多人一直试图进入喀布尔国际机场并从那里离开阿富汗。

It's become a symbol of the chaos amid the U.S. led military withdraw from the country.

这已经成为美国领导的军队撤出该国时混乱局面的象征。

At this point, Afghanistan's Taliban rulers are not suspected in Thursday's airport bombing.

目前,阿富汗塔利班统治者没有被怀疑参与了周四的机场爆炸事件。

U.S. officials believe that a terrorist group called ISIS-K, an enemy of the Taliban, is responsible.

美国官员认为,塔利班的敌人、名为ISIS-K的恐怖组织应对此负责。

Following the attacks, several countries announced they'd continue their efforts to get their allies out.

袭击发生后,多个国家宣布他们会继续努力撤离盟友。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/533709.html