VOA慢速英语2021 DC漫画新超人是双性恋(在线收听) |
Superman is taking part in National Coming Out Day. 超人正在参加全美出柜日。 The day is observed on October 11 to support lesbian, gay, bisexual and transgender people. 这一天定在10月11日,以支持女同性恋、男同性恋、双性恋以及变性人。 The new Superman Jon Kent, the son of the first Superman Clark Kent and reporter Lois Lane, is bisexual. The development is part of DC Comics' latest series. 这个新超人乔恩·肯特是第一代超人克拉克·肯特和记者路易斯·莱恩的儿子,他是双性恋。该情节是DC漫画最新系列的一部分。 The young man kisses reporter Jay Nakamura in issue five of the comic book "Superman: Son of Kal-El." The book will be released on November 9. 在漫画《超人:卡尔·艾尔之子》第五期中,这个年轻男子亲吻了记者中村杰。该书将于11月9日发售。 Tom Taylor is the comic's writer. He told reporters with Reuters, "It's not a gimmick." A gimmick is a trick or device meant to gain attention. 汤姆·泰勒是该漫画的作者。他对路透社表示:“这不是噱头。”噱头是指旨在引发关注的花招或诡计。 Taylor wore clothes with a rainbow-colored Superman "S." He said that when he was offered the writing job, he thought there was a chance to offer readers something different. 泰勒穿着带有彩虹色超人S的衣服。他说,当他获得这份写作工作时,他觉得有机会给读者提供一些不同的东西。 "I thought, 'Well, if we're going to have a new Superman for the DC Universe, it feels like a missed opportunity to have another straight white savior," he said. 他说:“我想,‘好吧,我们要为DC宇宙创造一个新的超人,如果再来一个白人直男救世主,感觉就像浪费了一个机会。” People have mostly supported the idea, Taylor said. 泰勒表示,人们大多支持这个想法。 "People are saying for the first time ever they're seeing themselves in Superman - something they never thought was possible," he said. 他说:“人们有史以来第一次说在超人身上看到了自己——这是他们从未想过的事情。 The new Superman also cares about climate change and refugees. 这个新超人还关心气候变化和难民问题。 Taylor said Jon Kent is "a very new hero finding his way, fighting things his father didn't as much." 泰勒表示,乔恩·肯特是一位全新的英雄,他在寻找自己的路,在跟他父亲没太关注的事情作斗争。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2021/10/535191.html |