纪录片《彻底隔离》 第03期 感官剥夺(在线收听) |
We cannot feature his face for security reasons. 出于人身安全考虑我们不能展示他的容貌。 I think it's very important that we're looking at the impact of sensory deprivation, 我认为研究感官剥夺对大脑影响意义重大, particularly when we think of the number of places around the world 尤其当我们意识到全世界有这么多地方 where sensory deprivation's being used as a weapon and being used as an aid to interrogation. 都将感官剥夺,当成武器和审讯手段。 We know that stimulation helps to increase connections within the brain 我们知道感官刺激能增强大脑内部联系, that speed the flow of information around the brain, 从而加速信息在大脑中周转的速度, but there have been relatively few studies of the impact of a reduction in sensory stimulation. 但是对感官刺激减少所产生的影响,我们研究得比较少。 So it's quite a useful thing to see whether you get a reduction in that ability to process information effectively. 因此我们的研究非常有实际意义,它能揭示人有效处理信息的能力是否下降。 For 48 hours our subjects will not just be left alone. 在48小时中受试者不仅会独处一室。 Every effort will be made to starve their senses of any kind of stimulation. 科学家会尽量不让他们接受任何感官刺激。 For hour after hour some will lie in pitch-black rooms, unable to see or hear anything. 他们中的一些会一直躺在漆黑的房间里,既看不到也听不到任何东西。 Others will endure even greater deprivations. 另一些人则会遭受强度更大的感官剥夺。 They will have their sense of touch cut off, their eyesight severely impaired, 他们的触觉会被隔离,视觉会被阻碍, and all they will hear is the endless drone of white noise. 他们唯一能听到的将是绵绵不绝的白噪音。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpcdgl/536145.html |