新奇事件簿 非法牙齿美白有害健康(在线收听) |
Everyone these days seems to want a gleaming set of pearly white teeth. Having the perfect Hollywood smile has created the multi-billion-dollar global teeth-whitening industry. However, not all is shiny and bright behind this business. A new report from the BBC states that illegal teeth-whitening beauticians are putting their customers at risk of serious health problems. These include burnt gums and lips, blisters and lost teeth. The BBC reports that the General Dental Council in the UK reported a 26 per cent increase in complaints last year from people who had suffered problems after teeth-whitening procedures. In many cases, the people performing the teeth whitening were untrained and unqualified. 如今,似乎每个人都想拥有一副闪闪发光的珍珠白牙齿。拥有完美的好莱坞式微笑造就了价值数十亿美元的全球牙齿美白产业。但该行业背后并不都是光鲜亮丽。BBC的一份新报道称,非法牙齿美白美容师正将他们客户的健康置于危险之中。这些风险包括牙龈和嘴唇烧伤,水泡和牙齿脱落。BBC报道称英国牙科总理事会报告称,去年在牙齿美白手术后出现问题的投诉人员投诉增加了26%。在很多案例中,操作牙齿美白手术的人都未经过培训且没有手术资格。 The teeth-whitening industry in the UK is regulated and the practice can only be performed by professionals who have registered with the General Dental Council. The BBC carried out an undercover investigation, which unearthed "thousands" of ill-qualified teeth-whitening practitioners. Two BBC researchers went undercover and paid nearly $400 each to attend a teeth-whitening course at a London beauty college. The course lasted just five hours. The researchers received a certificate of attendance and were told they could earn $100 an hour to treat customers. Anyone attending these courses and setting up their own businesses would be doing so illegally and they could end up with a criminal record. 在英国,牙齿美白行业是受监管的,只有在英国牙科总理事会注册过的专业人员才能从事该手术。BBC进行了一项秘密调查,发现了“数千名”不合格的牙齿美白从业者。两名BBC研究人员变身卧底,每人支付了近400美元,参加了伦敦一所美容学院的牙齿美白课程。该课程仅持续了5个小时。研究人员拿到了在读证明并被告知招待客户,他们每小时可以赚100美元。任何参加这些课程并开设自己事业的人都是非法的,他们最终可能会有犯罪记录。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/536365.html |