新奇事件簿 疫情导致旅游业数千万人失业(在线收听) |
The coronavirus pandemic could cut up to 50 million jobs worldwide in the travel and tourism industry. This is according to the World Travel and Tourism Council (WTTC). The tourism industry could shrink by up to 25 per cent. Many people are staying at home and not travelling. Many people cannot travel as more and more countries are taking action to fight COVID-19. This action includes closing borders, requiring people self-quarantine for 14 days after arriving in a country, and banning flights from other countries. The head of the WTTC said the pandemic, "clearly presents a significant threat to the industry as a whole, to those employed within it, and those wishing to continue travelling". 冠状病毒大流行致使全球5000万旅游从业者失业。该数据来自世界旅游及旅行理事会(WTTC)。旅游业可能萎缩至多25%。很多人都待在家不出门旅游。随着越来越多的国家采取了抗击COVID-19的措施,很多人都不能出门旅行。这些措施包括,封锁边境、要求人们入境后,自我隔离14天,以及禁止来自其他国家的航班入境。WTTC负责人表示,此次疫情,“明显对整个行业、内部从业人员以及那些希望继续旅游的人造成巨大威胁”。 The tourism industry makes up 10 per cent of the world's GDP and jobs. It is one of the industries hardest hit by the COVID-19 virus. Airlines, cruise ships and hotels have suffered big losses. Korean Air has warned that the coronavirus could threaten its survival. Australia's Qantas has reduced its international flights by nearly 25 per cent because of the outbreak. World-famous sites are deserted. This could cause restaurants and cafes to go out of business as tourists stay away from crowded places. Tourism is a key industry in Hawaii. Experts there predict that over half of Hawaii's hotel rooms will be empty over the next few months. The WTTC said that tourism would take 10 months to recover after the virus. 旅游业占全球GDP及工作岗位的10%,是受COVID-19疫情影响最严重的行业之一。航空、油轮以及酒店已经遭受了巨大的损失。大韩航空警告说,冠状病毒可能威胁其生存。受疫情影响,澳大利亚的澳航减少了近25%的国际航班。世界著名景点无人问津。游客远离拥挤的地方,这可能会导致餐厅和咖啡厅停业。旅游业是夏威夷的重要产业。该处专家预测,未来几个月,夏威夷一半以上的酒店房间将会空置。WTTC称,此次疫情过后,旅游业需要10个月才能恢复。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/536824.html |