纪录片《我们的地球》 第113期 冰封世界(09)(在线收听

These permanent holes in the ice provide seafood throughout the winter.

这个长年不冻的水窟窿提供了整整一个冬天的食物。

The diners attract others.

其它生物也似乎闻风而来。

In the Arctic, any breach in the icy barrier can be a lifeline.

在北极,每一处破冰的地方都是一条生命线。

Musk oxen create their own.

麝牛创造了自己的生命线。

These giants have the strength to smash through the frozen crust to graze on the vegetation below.

这种体型巨大的动物有足够的力量砸出冰窟窿,再吃下面的植物。

The ice-breakers create an opening for other over-winterers.

麝牛破冰也为其它越冬的动物创造机会。

Flocks of ptarmigan make unusual grazing companions for the musk oxen,

成群的雷鸟与麝牛结成了紧密的伙伴关系,

whose entourage grows throughout the day.

它们的活动忙碌一整天。

This odd assembly of vegetarians doesn't go unnoticed. An arctic fox.

这些食草动物组成的奇特群落当然会引起注意。一头北极狐。

The musk oxen have recently given birth.

麝牛最近生了幼仔。

For the fox, it's a chance to scavenge.

对于北极狐来说,这是一个捕食的机会。

But half a ton of mad hairy cow is not to be trifled with.

不过在半数是脾气暴躁的母牛面前不好硬来。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwmddq/538839.html