英国新闻听力 朝鲜随时准备使用核武器(在线收听) |
The Republican Party candidates for the last two US presidential elections Mitt Romney and John McCain have denounced the front-runner for this year's nomination Donald Trump. Mr. Romney described him as a bully and a conman who was unfit to lead the country. Mr. Trump has hit back. He said Mitt Romney was a disastrous candidate in the last presidential race. Barbara Plett Usher reports. The Republican establishment is finally saying that we've really got to do something. So you got this intervention by Mitt Romney which I think is the most high level one so far, but you also have others beginning to speak as senator John McCain. The House speaker Paul Ryan has made some statements you got, Business leaders getting together to pump millions into a political action community that is going to put out attack ads against Mr. Trump. The math is what they're trying to do is to stop him from getting enough votes to outright get the nomination before the national convention in July. The North Korean leader Kim Jong-un has told the country's military leaders they must be ready to fire nuclear weapons at a moment's notice. The remarks follow the imposition of new UN sanctions in response to a North Korean nuclear test and rocket launch in January. Here's Stephen Evans. According to the Korean Central News Agency, Kim Jong-un said as he inspected rocket launches his military should bolster its nuclear force both in quality and quantity and get nuclear warheads on standby to use preemptively. This kind of blood-curdling rhetoric is not unusual. And outside experts doubt that North Korea has yet got the ability to make a bomb small enough to put on a feasible missile though it does appear to be moving steadily towards that goal. A group of major high-tech companies has supported Apple in its legal battle with the FBI as the authorities seek to access encrypted data on an iPhone used by the Islamist militant behind December's killing spree in San Bernardino California. Dave Lee reports. Twitter, Airbnb and Ebay are among the companies offering support to Apple in their case. The 17 tech firms jointly filed an amicus brief, a mechanism by which individuals or companies can offer their view on a case they feel affects them even if they're not explicitly involved. Apple also has the support of the husband of victim Anies Kondoker who survived being shot three times in last year's attack. However several other victims'families are believed to be backing the FBI. Its director James Comey early this week maintained Apple is overstating the security risk in unlocking the iPhone. The president of the European Council Donald Tusk has said it could be time to turn back migrant boats trying to reach Greece. During a speech in Ankara, he said it was up to Turkey to decide how to reduce the flow. World news from the BBC. The Brazilian Supreme Court has decided that the speaker of the Lower House of Congress Eduardo Cunha must face corruption charges. Mr. Cunha is accused of accepting bribes on contracts for two drilling ships leased by the state oil company Petrobras. Here's Julia Carneiro. The Supreme Court's decision means that Eduardo Cunha will now face trial which might have happened much sooner were it not for his privileges as a sitting politician. The bribe allegations emerged months ago, but his power as the speaker of the Lower House had him escaped. He was the one who accepted impeachment proceedings against President Dilma Rousseff last December. A weak-ened Eduardo Cunha is good news for president Rousseff, but just as she still has to decide whether Cunha should step down while facing trial, so he could still cause problems for the president. Princess Cristina of Spain has testified for the first time at her trial for alleged ex-fraud. Her husband Inaki Urdangarin is accused of using his royal connections to generate business income they used for extravagant private spending. She said he had been in charge of all the family expenses. Each one of us had our own professional activities and he was in charge of the economic side of the household. I was trying to coordinate the family agenda, my own business, our family and also my institutional duties. Both have denied any wrongdoing. Ukraine's foreign minister has said that talks trying to resolve the separatist conflict in the east of the country have ended without a breakthrough. Pavlo Klimkin is speaking after meeting his French, German and Russian counterparts in Paris. Jamaica has sworn in a new prime minister. He's Andrew Holness, a former education minister and leader of the Jamaican Labor Party. Mr. Holness will be governing with the slim one seat majority. BBC news. 两届共和党候选人米特·罗姆尼和约翰·麦凯恩谴责领跑者特朗普。罗姆尼称其为“恶棍”“冒牌货”,指责他不适合担任总统。特朗普对此给予回击。称罗姆尼的竞选之旅糟糕至极。请听芭芭拉·普雷特的报道。共和党当权派将采取行动。罗姆尼的此番言论将抵制行动推向高潮,参议员约翰·麦凯恩同样对此发表言论。众议院议长保罗·瑞安也是如此,商界领袖集资数百万美金,登广告反对特朗普。提名大会将于今年7月份举行,在这之前,他们的目的就是阻止特朗普获得党内提名。 朝鲜领导人金贞恩表示称,要随时做好发射核武器的准备。针对朝鲜进行核试验和火箭发射,联合国通过新一轮制裁决议,金正恩对此表态。请听斯蒂芬·埃文斯的报道。据朝鲜朝中社表示,金正恩于当日视察火箭炮试射训练,并对朝鲜人民军发表讲话,称无论是质量还是数量,核打击力要得到强化,并随时准备发射核弹头。此番大胆言论稀松平常。对于朝鲜导弹的小型化技术,外界专家对此表示怀疑,但朝方正在靠近这一目标。 近日,因拒绝为涉案手机解密,苹果与FBI引发法律纠纷,多家科技巨头联名支持苹果,去年12月,加州 圣博娜迪诺发生恐怖分子枪击案。请听戴夫·李的报道。“推特”“Airbnb”以及“Ebay”均力挺苹果。17家科技公司联名提交“非当事人事实陈述”,对于存在利害关系,或与本案无关的个人或企业,均可以对本案提出意见。遇害者丈夫孔多克也力挺苹果,在去年枪击案中,孔多克遭三次枪击后幸存。然而,多名遇难者家属支持FBI。本周早些时候,联邦调查局局长詹姆斯·科米表示,苹果夸大了解密所带来的安全隐患。 欧洲理事会主席图斯克劝告希腊难民“不要来欧洲”。图斯克在安卡拉发表讲话时表示,如何限制难民潮,土耳其要自己决定。BBC全球新闻。 巴西最高法院宣布,众议院议长爱德华多·库尼亚将接受贪污罪审判。为了向巴西石油公司出售两艘勘探船,库尼亚遭受贿罪指控。请听茱莉亚·卡内罗的报道。对于库尼亚受贿一案,法院将不日开庭审判,作为现任政界要员,这显然不是库尼亚的特权。贪污指控已有数月之久,但众议长一职保留。去年12月,库尼亚曾推动罗塞夫总统弹劾议案。对于总统罗塞夫,库尼亚一案绝对是个好消息,但即便受审,库尼亚仍有望保住众议长一职,他仍有可能借此机会弹劾总统。 因涉嫌逃税,西班牙公主克里斯蒂娜首次出庭受审。因涉嫌利用皇室关系,中饱私囊,奢华享乐,“驸马”乌丹加林遭指控。克里斯蒂娜表示,乌丹加林承担所有家庭开支。两人均有各自事业,乌丹加林支付家庭支出。并努力协调好家庭、事业以及社会责任之间的关系。两人否认一切罪名。 乌克兰外长表示,乌克兰东部冲突议题未能取得进展。巴黎举行法国、俄罗斯、乌克兰以及俄罗斯四国外长会议,外长克利姆金会后发表讲话。 牙买加选任新总理。安德鲁·霍尔尼斯为前教育部长,工党领袖。众议院席位仅多一席。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539086.html |