英国新闻听力 奥地利警方发现数十具移民尸体(在线收听) |
The Austrian authority has found bodies of dozens of migrants in an abandoned lorry near the Hungarian border. Police said there appeared to be between 20 and 50 bodies in the vehicle. Conditions in the lorry were such that it was not immediately possible to verify the number of bodies. Bettery Ben reports from Vienna. Police told the BBC they initially thought the vehicle had been involved in an accident. They then noticed blood seeping out at the back of the lorry. When they opened it up, they then discovered dozens of dead bodies in an advance state of decomposition. Police in white forensic suits spent several hours combing the area for evidence. A police hunt is on for the driver both in Austria and Hungary. The bodies were discovered as the leaders of Germany, Austria and six states in the western Balkans which lie on the migration mood were meeting in Vienna. The German Chancellor Angela Merkel said all had been shocked by the news. She described it as a warning to all of Europe and added that Europe had to share responsibility to help those most in need. "Drawing from our own historic experiences, it's important to give shelter to people whose lives are in danger wherever they may come from, in areas of war and crisis. Everybody knows for the situation in Syria is life. And everybody knows about the burdens Syria's neighboring countries are shouldering. So it's up to Europe as a rich continent to step in and help." Two Iraqi army generals have been killed in a suicide car bombing at the command military headquarters, north of the city of Ramadi. The Islamic State group said it carried out the attack. Our Middle East editor Jondonson reports. The suicide car bomb is a favored weapon of the IS militants and on rushing vehicle packed to explosives is hard to defend against. These latest attacks killed two very senior army commanders. They died near the strategically important city of Ramadi which IS captured in May. At the time, the government said it would quickly retake the city, perhaps, even within days. But in fact, three months on the army's counter offense has made very little progress. A two-day ceasefire, agreed between the Syrian government and rebel forces, has reportedly begun in two places. One is the rebel-held town of Zabadani, near the Lebanese border. The other location included in the truce is a pair of government-held villages in Northern Syria. The truce will enable the delivery of aid. A Chinese human rights lawyer told the BBC he's been placed under house arrest after discussing the issue of religious freedom in China with US government official. Zhuang Daohe said he met the US ambassador at large for religious freedom in Shanghai three days ago. Mr. Zhuang, who is a Christian, is known for his advocacy work on behalf of Christian groups in China. World news from the BBC. The UN's nuclear watchdog the IAEA says Iran appears to build a small extension to part of its military site. This is where Iran is suspected of carrying out tests relating to the manufacture of nuclear weapons. IAEA inquiry into the building is regarded as symbolically important, following Iran's recent international agreement on curbing of its nuclear program. NATO has opened a military training and evaluation center in Georgia which is not a member of the alliance. The move has prompted a swift rebuke by Moscow. Speaking of the new center outside the capital Tbilisi, Georgia's Prime Minister said it would help increase regional stability and was not directed at any neighboring country. But a Russian foreign ministry official said Moscow viewed the move as both provocative and destabilizing. Georgia fought a brief war with Russia in 2008. The Jamaican sprinter Usaine Bolt has won the 200 meters at the world athletics championships in Beijing. Bolt beat his American rival Justin Gatlin to win in 19.56 seconds. It is his tenth world championship of gold. Our sports correspondent Alex was there to watch. "It's Bolt powering hope for his second gold medal at the championship ahead of his great rival Justin Gatlin. He was not to be denied in this, his favorite, his strongest, event and the difficult thing which is powerful race. We see he has shown what a fantastic competitor he is. He celebrates in front of enduring crowd." The German Justice Minister has called for a meeting with Facebook executives after accusing the social media giant of not doing enough to prevent and remove racist and resentful comments posted on its site. Heiko Maas told Facebook it was obliged to remove inflammatory posts that broken German laws. Facebook said it didn't tolerate racism. 奥地利警方在匈牙利边境附近一辆遗弃的卡车内发现了数十名移民的尸体。警方表示,车辆内尸体数量大概为20至50之间。卡车的情况相当糟糕,不能立即证实尸体的数量。Bettery Ben在维也纳报道。 警方告诉BBC,他们最初以为这辆车发生事故。但是他们注意到卡车后面渗出血液。打开车门之后,他们发现了数十具即将腐烂的尸体。身穿白色法医服装的警察花费了几个小时在附近寻找证据。警方正在奥地利和匈牙利两国搜捕司机。 这些移民尸体被发现之时,德国,奥地利和涉及移民问题的西巴尔干半岛六个国家领导人正在维也纳召开会议。德国总理默克尔表示,所有人听到这个消息都非常震惊。她称这是对所有欧洲国家的警告,并补充说,欧洲所有国家必须共同承担责任帮助有需要的人。“根据我自己的历史经验,为居住在危险地区的人提供庇护非常重要,无论他们来自哪里,无论是由于战争还是危机。每个人都知道叙利亚的形势是危及生命的。每个人都知道叙利亚的邻国所承担的负重。所以,欧洲作为一个富饶的大洲必须挺身而出,提供帮助。” 两名伊拉克陆军将军在拉马迪北部司令部的自杀式汽车爆炸袭击中遇难。伊斯兰国激进组织宣称袭击是由他们发动的。我们的中东地区编辑Jondonson报道。 自杀式汽车炸弹是伊斯兰国激进分子最喜欢的武器,装满炸药快速行驶的汽车非常难以防御。最新的袭击事件导致两名非常高级的陆军指挥官遇难。他们在具有非常重要的战略意义的城市拉马迪遇难的,伊斯兰国激进组织五月份占据了这座城市。当时,政府表示他们最快会在几日内重新夺取这座城市的控制权。但是实际上,自军队发动反攻以来已有三个月的时间,却没有取得任何进展。 叙利亚政府和叛军武装之间达成为期两天的停火协议,据报道将在两个地方开始。其中一个就是叛军控制的城镇,黎巴嫩附近的扎巴达尼。另外一个休战的地方就是政府控制的叙利亚北部两个小村庄。休战将允许救助物资的运送。 (自行阅读) BBC世界新闻。 联合国核监察机构国际原子能机构IAEA表示,伊朗似乎在小规模扩建部分军事设施。有人怀疑伊朗在这里实施与制造核武器有关的测试。IAEA对该建筑的调查被认为尤为重要。此前,伊朗刚刚与国际社会达成抑制核项目的协议。 北约在格鲁吉亚开设了军事训练和评估中心,格鲁吉亚并非北约成员国。此举迅速引起莫斯科的指责。在首都第比利斯新中心外发表讲话时,格鲁吉亚总理表示,该中心将帮助增强该地区的稳定性,并不针对任何邻国。但是俄罗斯外交部一名官员表示,莫斯科认为此举是挑衅性的,会引起地区动荡。2008年,格鲁吉亚和俄罗斯之间曾发生了一场短暂的战争。 牙买加短跑运动员尤塞恩·博尔特在北京举行的世界田径锦标赛上赢得了200米短跑冠军。尤塞恩·博尔特以19.56秒的成绩击败了来自美国的贾斯汀·加特林。这是他获得的第十枚世界金牌。我们的体育通讯员Alex为我们带来详细报道。 “这是博尔特与劲敌加特林同台竞技时赢得的第二枚金牌。不可否认,这是他最喜欢的强项,也是竞争非常激烈的比赛。我们共同目睹了他是一位多么优秀的运动员。他和观众们一起庆祝胜利。” 德国司法部长呼吁与社交网站脸书网高管进行会晤。此前,他指控该社交媒体巨头没有采取足够的措施预防和删除发表在该网站上的涉及种族主义和报复性的言论。海克·马斯(Heiko Maas)告诉脸书网,他们有义务删除违反法国法律的煽动性言论。脸书网表示,他们绝不容忍种族主义。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539198.html |