精美英文欣赏:奴隶制的逆袭(在线收听) |
Monsters, unfortunately, sometimes refuse to stay dead. 不幸的是,妖魔鬼怪总会死灰复燃。 Diseases once eradicated can creep back and strike at the most vulnerable in countries least equipped to deal with them. 不幸的是,妖魔鬼怪总会死灰复燃。曾经根除的疾病又开始在最缺乏防御手段的国家、最脆弱的人群中肆虐。 And slavery itself blights many lives today. 现在,奴隶制毁掉了很多人的生活。 It's prohibited, of course, under any number of international agreements, 所有国际条约都是禁止奴隶制的,但它已幻化成其他形式, but it mutates into different forms, and the end result is the same - human beings being treated merely as exploitable assets. 但万变不离其宗 -- 把人当剥削工具。 So people who've agreed to be trafficked across continents in the hope of a new beginning find they're trapped in a nightmare of forced labour, brutal conditions, and minimal reward. 那些怀揣梦想,远涉重洋开始新生活的人们,最后发现自己陷入了一个噩梦,劳务繁重,环境恶劣,收入微薄。 Women and children, especially, are kidnapped into prostitution. 尤其是妇女和小孩,甚至被迫卖淫。 Whole communities are in subjection as bonded labourers, unable to free themselves from often quite small debts incurred by previous generations. 整个群体被迫成了廉价劳工,即便是父辈一点微不足道的债务都能让他们不得翻身。 More than a hundred million children are reckoned to be required to do work which harms them. And on it goes. 据估计,超过1亿儿童被迫从事有害的工作。而这还在继续。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jmywxs/539730.html |