《大城市小世界》第23期:尴尬的事(在线收听) |
So, I wonder how Carlos got on with his date. 我真好奇卡洛斯的约会怎么样了。 His date? 他的约会? Yeah.come on. You remember he went out with Sarah last night. 是啊,得啦,你记得吧,你昨晚跟萨拉出去了。 Oh yeah, sure,they went to a new art gallery, didn't they? 哦,对了,他们去那个新画廊了,是吗? Yeah,that's right.he was really worried about it. 对了,没错,你还挺担心的呢。 I'm not surprised. Sarah likes all that strange contemporary art. 我一点也不意外,萨拉喜欢各种奇怪的现代艺术。 And here he is to tell us all about it! 现在他来告诉我们怎么回事了! Hi guys! 嗨,兄弟们! Hello there! So? How did it go? 你好啊!事情怎么样? How did what go? 什么怎么样? Come on! Your date with Sarah! How was it? 行啦,你跟萨拉的约会,怎么样? Oh, er, well, erm. Oh no... 嗯,这个这个。哎,不会吧。 Was it a disaster? 不会是个灾难吧? Oh, no... erm, not a disaster. 没有,还不算是灾难。 Go on...give us details. 来,跟我们说说细节。 Well, it was at this new art gallery. Yeah? 嗯,不就是一个新画廊吗。是啊。 "Black Box" it was called. 它的名字叫做“黑匣子” Hmmm..sounds more like a nightclub. 唔,听起来更像是一个夜总会啊。 There were quite a lot of people there,and everyone was really fashionable. 那儿有不少人,每个人都很时尚。 Yeah... everyone was wearing black! I felt really scruffy. 就是嘛,每个人都穿着黑色的衣服,我真觉得自惭形秽啊。 Scruffy? 自惭形秽? Yeah, scruffy,badly dressed. 没错,自惭形秽,穿得很差劲。 So what was the art like? 那些艺术品都什么样? Art? I didn't think it was art.there were some TVs showing some pictures of a man walking around an empty room. 艺术?我可不认为那是艺术啊,那里有几台电视,播放着一些节目,是一个男人在一间空屋子里散步。 Great. Then there were some big photographs on the walls. 了不起。墙上还有几幅大照片。 Ok,I like photography. 好啊,我喜欢照片。 Yeah, me too,but there were all blurred, out of focus,you couldn't see what they were photographs of.So, I was trying to be interested, you know, to impress Sarah really. 嗯,我也是,但照片都是模糊的,焦距都没对准,你都看不出来他们拍得是什么,我还试着很感兴趣,你们知道,为了给萨拉留下深刻印象。 Of course. 当然。 What was Sarah doing? 萨拉干什么呢? Well, Sarah was talking to another man, so I went up to them. Sarah introduces me, and then he says What do you think?and I said, Well, I think the photographs are all out of focus? 嗯,萨拉在和别人说话,所以我朝他们走了过去,她向我介绍,然后他说“你觉得怎么样?”我说,哎呀,我觉得照片焦距都没对准。 Fair enough. 说的没错。 But then the man, he gets really angry and walks off.Oh. 可是那个家伙还生气起来,居然走来了。啊? And Sarah looks really embarrassed. Why? 萨拉看上去很尴尬。为什么? It turns out, well, this man, he was the artist. Oh no. 原来,这个家伙就是那个作者。不会吧。 And they weren't even photographs they were paintings, supposed to look like photographs.Sarah explained it all to me, but I didn't understand anything. I felt so stupid and Sarah was so embarrassed. 而且那些也不是照片,而是画,就是看起来像照片,萨拉都跟我解释了,但我还是什么也没弄懂,我感觉自己是个傻帽,而萨拉非常尴尬。 Are you going to see her again? 你还会再见她吗? Well, I don't know... I'd like to... I hope so. 哎,不知道,我想见,希望如此。 Ask her out again,but this time, take her somewhere you want to go. 再约她出去,但这次带她去你想去的地方。 Good idea. Where? 好主意。哪里? Take her to a football match.I've got tickets for this weekend. You can have them. 带她去看足球比赛,我有这个周末的票,你留着吧。 But I don't like football. 可我不喜欢足球。 Go on! It's a great British experience. 得啦!这个是真正的英式体验啊。 Yeah... look, I know Sarah,she'll love it! 对,其了解萨拉,她会喜欢的。 Er... well, ok then... I'll ask her. 好吧,我去约她。 Oh no... look who it is! 哎呀,看谁来了! Hey Joe! Where's Olivia? 嗨,乔,奥利维亚呢? Joe! He's so funny,such a sweet little boy. 乔!他多好玩啊,这么可爱的小男孩。 Joe! Stop that! Sorry everyone. 乔,住手!对不起啊,大家。 Don't worry Olivia.I'll look after him. He's so much fun! 别担心,奥利维亚,我会看着他的,他真有意思! Did Harry fix your website? 哈利修好你的网站了吗? He did. 修好了。 Of course I did! I'm an expert! 当然修好了!我可是专家! Thanks Harry,I owe you a coffee, at least. 谢谢,哈利,我少说也欠你一杯咖啡。 No problem.I'm just glad you've made up with Bindyu. 没关系,我很高兴你和Bindyu重归于好。 Oh yeah? So you're all friends now? Oh yes. 噢,是吗?你们现在都成了朋友了?哦,是的。 She came last night, and looked after my little nephew Joe. They get on together really well! 她昨夜在我家,照看我的小外甥乔,他们真是相处融洽啊。 Who'd have thought it? 谁料得到呢? Not me, but there you go. 绝对不是我,可是就是发生了。 Harry,perhaps you and Bindyu should have children! 哈利,也许你和Bindyu该要个小孩了! Erm, no, not yet, I don't think. 哦,不,还没到吧,我可不想。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dcsxsjsy/540786.html |