美国有线新闻 CNN 拜登表示俄罗斯将在几天内入侵(在线收听) |
Russia has built up a huge military force surrounding Ukraine, 100,000 troops or more according to U.S. estimates. 俄罗斯在乌克兰周围已经建立了庞大的军事力量,据美国估计,有10万人以上的军队。 Russia borders Ukraine and it hopes to limit western influence in that country. 俄罗斯与乌克兰接壤,俄罗斯希望限制西方对乌克兰的影响。 As part of that, Russia wants a promise that Ukraine won't ever join NATO, an alliance of European and North American countries but NATO won't promise that. 作为其中的一部分,俄罗斯希望乌克兰承诺永远不会加入北约,这是一个由欧洲和北美国家组成的联盟, 但北约不会做出这一承诺。 And Ukraine's government wants to become a member of NATO. 而乌克兰政府希望成为北约的成员。 So that's a major sticking point in the geopolitical tensions hovering over this country. 因此,这是围绕这个国家的地缘政治紧张局势的一个主要症结。 As of Thursday evening, there was a lot of back and forth about what was going to happen there. 截至周四晚上,关于那里将会发生什么,有很多来回的讨论。 Was Russia on the brink of an invasion or was the country just hoping the appearance of one would pressure NATO to make political changes? 俄罗斯是处于入侵的边缘,还是仅仅希望入侵的出现能够迫使北约做出政治改变? Some experts have suggested that, but here's what U.S. President Joe Biden said yesterday. 一些专家是这么认为的,但以下是美国总统乔·拜登昨天说的话。 Every indication we have is they're prepared to go into Ukraine, attack Ukraine. 我们得到的所有迹象都表明他们准备进入乌克兰,攻击乌克兰。 My sense it will happen within the next several days. 我感觉这将在未来几天内发生。 The U.S. government also says Russia might be preparing to fake a reason to invade, like it might make up news of a terrorist bombing inside Russia to justify its plans to attack Ukraine. 美国政府还表示,俄罗斯可能正在准备编造一个入侵的理由,比如它可能会编造俄罗斯境内发生恐怖主义爆炸的新闻,以证明其袭击乌克兰的计划是合理的。 Russia has repeatedly said it has no plans to invade Ukraine. 俄罗斯多次表示,没有入侵乌克兰的计划。 Russia also says it's reduced the number of its troops near Ukraine's border, but American officials say Russia has actually added troops near that border. 俄罗斯还表示,已经减少了乌克兰边境附近的军队数量,但美国官员表示,俄罗斯实际上在边境附近增加了军队。 It's hard to tell exactly what's going on there. 很难说到底发生了什么。 A very public display. 一次非常公开的展示。 Russia Ministry of Defense [was] posting [a] video of armors leaving Crimea across the Kerch Strait and it says returning to their home bases. 俄罗斯国防部发布了一段视频,视频显示装甲部队穿过刻赤海峡离开克里米亚,并表示正返回基地。 Their participation in exercise [was] said to be over. 据说他们的演习已经结束了。 A few hours later, another convoy of fuel trucks [was] filmed getting ready to leave Crimea as well and then filmed on that same bridge also heading east. 几个小时后,另一燃料卡车车队也被拍摄到准备离开克里米亚,然后在同一座桥上拍摄到也在向东行驶。 [It was] all part of a choreographed effort by the Kremlin in the ongoing information war over its intentions in Ukraine. 这一切都是克里姆林宫在乌克兰意图引发的持续信息战中精心策划的一部分。 Russian diplomats across Europe scoff at western claims that an attack is imminent. 欧洲各地的俄罗斯外交官对西方声称即将发生袭击的说法嗤之以鼻。 But both U.S. officials and NATO officials, including the secretary general say in fact Russian troop numbers are continuing to rise. 但是,美国官员和包括北约秘书长在内的北约官员都表示,实际上俄罗斯军队的人数在继续增加。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2022/543109.html |