纪录片《卧底企鹅帮》 第7期 漫漫长路(7)(在线收听

While their eyes adjust to the dark, they can't see the danger.

尽管它们的眼睛能适应黑暗,但却意识不到危险

Vampires can last just two days without feeding on blood - they never turn down a meal.

蝙蝠在不吸血的情况下只能存活两天,它们绝不会错过一顿美餐

They home in by sensing body heat.

它们感知到了企鹅的温度,便回来捕食

As fortune has it, the cave offers an escape route.

幸运的是,洞穴中有条逃生路线

It's a tunnel that bypasses the sea lions and reaches the other side.

这条通道能避开海狮,到达海岸的另一边

As they scramble up the cliff, another PenguinCam records their achievement.

当它们攀上悬崖时,另一只企鹅摄像机记录下了它们的成就

But the penguins face a new challenge the baking hot desert.

但企鹅们面临着一项新挑战,炙热的沙漠

Year after year, they return to this parched and inhospitable place to lay their eggs.

年复一年,它们都会回到这片枯槁荒凉的土地上产卵

They have no choice - the desert borders the coast for hundreds of miles.

它们别无选择。沙漠侵蚀了数百英里的海岸

They must reach their nest sites before it gets too hot - an unusual concern for a penguin!

它们必须在天气变得更炎热前尽快赶到筑巢地点,其他企鹅很少会为此担忧

In Antarctica, emperors face an opposite problem.

在南极洲,帝企鹅面临着相反的问题

A glacier entering the frozen sea creates an ice maze riddled with crevasses, one mistake could prove fatal.

冰川与结冰的大海相融合,形成了一个布满裂缝的冰之迷宫,一步之差便会丧命

Even here, the penguins' incredible sense of direction guides them towards their breeding grounds.

即便在这儿,企鹅惊人的方向感也能指引它们前往繁殖地

By keeping together and sharing knowledge, they are less likely to get lost.

它们团结行动,分享知识,因此不太可能迷路

It's a matter of follow-the-leader,

只需跟着领头企鹅即可

but all it takes is one false move... and it can all go horribly wrong.

但走错一步,便会铸成大错

Alone, the ice maze seems strangely disorientating.

它孤立无援,冰之迷宫似乎更显奇异迷乱

He calls, but his voice is lost on the wind.

它的呼救声消散在风中

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543822.html