纪录片《卧底企鹅帮》 第21期 蹒跚学步(4)(在线收听) |
His chick calls for more. 小企鹅仍然嗷嗷待哺 But there is nothing left. 企鹅爸爸却已一无所有 The mothers are running late. 企鹅妈妈们回来的迟了些 At this time of year, the sea they must cross can freeze for 50 miles. 每年的这段时间,海洋结冰的区域宽达50英里 The chick's future depends on his mother arriving back in time. 小企鹅的未来全指望着企鹅妈妈能按时捕食归来 At the rockhopper colony, the chicks face a more imminent danger - Turkey vultures. 在跳岩企鹅队伍中,幼崽们面临着一个更为迫在眉睫的危险,土耳其秃鹰 These scavengers are quite prepared to attack live chicks if they can. 这些食腐动物随时准备趁机偷袭小企鹅 The penguins use their body as a shield, protecting their chicks. 企鹅把身体当做盾牌,保护着自己的幼雏 The vulture can't penetrate the centre of the colony, 秃鹰没法进入到企鹅群中心 so he tries his luck along the borders. 所以它来到边缘试试运气 But rockhoppers are pugnacious birds. 但跳岩企鹅十分好斗 He even leaves his nest, to drive the threat away. 它为了赶走秃鹰,甚至离开了自己的巢穴 It's a brave, but risky move. 这一举动勇敢,但也冒险 Another vulture sneaks in and grabs his chick. 另一只秃鹰偷偷潜入叼走了它的幼雏 The colony can't protect itself without risking more lives. 整个企鹅群要想得以保全,不得不做出一点牺牲 But reinforcements arrive. 但援军很快就到了 The females, back from fishing. 雌性企鹅捕鱼归来 Their massed ranks are an intimidating sight. 它们的阵势颇有威慑力 The vulture tries to eat what he can, but the penguin army has other ideas. 秃鹰想多争几口食,但企鹅军团另有打算 While the vultures fight among themselves, the penguins hold back. 秃鹰在窝里斗的时候,它们按兵不动 When the squabbling's over, they press home their attack. 秃鹰内讧结束后,企鹅们则一拥而上 The vultures retreat and the victors return to their partners. 秃鹰落荒而逃,凯旋的企鹅则回到伴侣身边 A well-earned celebration. 是该好好庆祝一下 The mother hasn't seen her chick before, 妈妈从没见过自己的孩子 but she takes over responsibilities immediately. 但它立刻就担起了母亲的义务 Her first job is to give the chick a fresh fish meal. 而第一件事就是喂给幼雏新鲜的鱼肉 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543836.html |