纪录片《卧底企鹅帮》 第38期 成长的烦恼(3)(在线收听

Their incessant begging drives their parents to endlessly go fishing.

它们不停地索要食物,企鹅父母只好多次外出捕猎

Each journey involves yet another trek across the hot desert.

然而每次外出都要长途跋涉穿越沙漠

Humboldtcam watches the daily challenges these penguins face.

洪堡企鹅摄像机记录了这些企鹅每天要面对的挑战

But with birds arriving and departing non-stop, the spycam is working overtime.

但由于它们不停地外出归来,这只间谍摄像机也开始加班工作了

The penguins may be making the journey more often,

企鹅们更加频繁地外出

but it doesn't get any easier.

并不是因为出行变得更容易了

The cliff path was carved by the feet of countless generations.

悬崖之间的本没有路,企鹅世代来回穿行之后就有了小路

It's still treacherous.

而企鹅们仍然是步履维艰

But this is the Humboldts' lucky day.

但这次洪堡企鹅有福了

At the bottom is a bed of feathers,

崖上成千上万只海鸟身上换下的羽毛

blown here from thousands of sea birds moulting in the colonies above.

被风吹到悬崖底部,形成了一张柔软的羽毛大床

It provides a soft landing for any that lose their footing.

这为不慎失足的企鹅提供了软着陆

It's the easiest descent they've ever made.

这是它们走下悬崖最容易的一次

They jump in feet first... and enjoy the ride.

它们蹬起双脚跳出去,刺激的旅途就此开始了

The feathers may have cushioned the fall,

厚厚的羽毛形成缓冲

but for Humboldts, nothing's ever that easy.

但对于洪堡企鹅而言,征途绝不会如此顺利

The beach, once occupied by seals, has been invaded by hundreds of Guanay Cormorants.

曾一度被海豹所占据的海滩,迎来了新的入侵者,南美鸬鹚

The Humboldts merge into the crowd, as they pick their way through.

洪堡企鹅走到鸬鹚中间,努力突出重围

Luckily, cormorants are one of the few creatures here that don't attack penguins.

幸运的是,鸬鹚是这里少数的几种不会攻击企鹅的动物

But by chasing off the seals, they have simply shifted the problem.

它们将海豹赶走,轻而易举地转移了问题

Fortunately, cormorants hate seals as much as penguins do.

所幸的是,鸬鹚和企鹅都讨厌海豹

They mob them relentlessly, making their lives a misery.

鸬鹚群起而攻之,让海豹的没法活的舒舒坦坦

The seals only find peace at the edge of the beach.

海豹们只能在海滩的一隅找到一些安宁

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543853.html