VOA常速英语2022 伊朗向伊拉克城市埃尔比勒发射导弹(在线收听) |
Iran's ballistic missile strike on the northern city of Irbil, which caused no casualties but damaged some residential structures, has been criticized by leaders from across Iraq's political spectrum. 伊朗的弹道导弹击中了(伊拉克)北部城市埃尔比勒,袭击没有造成人员伤亡,但损坏了一些住宅建筑.这一举动遭到了伊拉克各政治派别领导人的批评. Iran's Revolutionary Guard Corps claimed credit for the late-night strike. 伊朗革命卫队声称对这次深夜袭击负责. In a statement, the IRGC said it fired 12 ballistic missiles against what it alleged was an Israeli, quote, "strategic center of conspiracy" in Irbil. 伊朗革命卫队(IRGC)在一份声明中表示,他们向埃尔比勒所谓的以色列"阴谋战略中心"发射了12枚弹道导弹. The influential cleric, Muqtada al-Sadr, issued a statement calling on the government to "submit a protest note to the United Nations and the Iranian ambassador" and to ask for guarantees that such an attack would not be repeated in the future. 颇具影响力的神职人员穆克塔达·萨德尔发表了一份声明,呼吁政府"向联合国和伊朗大使提交一份抗议函件",并要求他们保证今后不会再发生这样的袭击. The U.S. embassy in Baghdad condemned the missile attack calling it a criminal act for which Iran must be held accountable and Iraq's outgoing Prime Minister Mustafa al-Kadhimi called the attack an act of "terror."美国驻巴格达大使馆谴责了这次导弹袭击,称这是一种犯罪行为,伊朗必须对此负责.伊拉克即将离任的总理卡迪米称这次袭击是一次"恐怖行动". Former U.S. President Barack Obama said Sunday he has tested positive for the coronavirus though he's feeling relatively healthy. 美国前总统奥巴马周日表示,他的冠状病毒检测呈阳性,不过他感觉身体相对健康. Former First Lady Michelle Obama is testing negative. 前第一夫人米歇尔·奥巴马的检测结果为阴性. The former president encouraged Americans to get vaccinated against the coronavirus despite the declining infection rate in the United States. 这位前总统鼓励美国人接种新冠病毒疫苗,尽管目前美国的感染率正在下降. There were roughly 35,000 infections on average over the past week. 过去一周,日均新增感染约为3.5万例. That's down sharply from mid-January when that average was closer to 800,000. 与1月中旬相比大幅下降,当时的日均新增接近80万. The U.S. Centers for Disease Control and Prevention says 75 percent of U.S. adults are fully vaccinated. 美国疾病控制和预防中心称,75%的美国成年人已经完全接种了疫苗. Just under 48 percent of the fully vaccinated have received a booster shot. 在完全接种了疫苗的人中,不到48%的人接种了加强针. The CDC relaxed its guidelines for indoor masking in late February. 美国疾病控制与预防中心(CDC)在2月下旬放松了室内佩戴口罩的规定. American actor William Hurt known for films such as "The Big Chill" and "A History of Violence" has died at age 71, according to his son. 因《心寒》和《暴力史》等影片而闻名的美国演员威廉·赫特去世,享年71岁,以上消息来自他的儿子. Multiple outlets cited Hurt's son, Will, who said in a statement: "It is with great sadness that the Hurt family mourns the passing of William Hurt."多家媒体援引赫特的儿子威尔在一份声明中的话说:"赫特一家怀着巨大的悲痛哀悼威廉·赫特的去世."The actor had been diagnosed with terminal prostate cancer in May, 2018, but his son's statement did not specify whether the disease contributed to his death. 这位演员在2018年5月被诊断出患有晚期前列腺癌,但他儿子在声明中没有具体说明是否是这一疾病导致了他的死亡. |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2022/3/544410.html |