2022年经济学人 欧美多国通货膨胀--生活成本飙升(在线收听) |
The world this week -- Business 本周国际要闻——商业 The yields on short-term American bonds rose significantly, an indicator that markets are expecting hefty interest-rate rises from the Federal Reserve. 美国短期债券收益率大幅上升,表明市场预期美联储将大幅加息。 Pressure on bond yields was felt globally. 全球都感受到了债券收益率的压力。 Japan’s central bank offered to buy an unlimited amount of government bonds, an intervention designed to protect its 0.25% cap on Japan’s ten-year yield. 日本央行提出无限量购买政府债券,此举旨在保护日本10年期国债0.25%的收益率上限。 Yields on two-year American Treasury notes briefly rose above those on the ten-year note for the first time since 2019 (government bonds with longer terms usually offer higher yields). 美国两年期国债收益率自2019年以来首次短暂高于10年期国债(期限较长的政府债券通常收益率更高)。 Such an inversion of the yield curve is often taken as a sign that a recession is on the cards. 这种收益率曲线的倒置通常被视为衰退即将到来的信号。 Consumers in Britain borrowed an extra net £1.5bn ($2bn) on credit cards in February, the highest monthly figure since records began in 1993. 2月份,英国消费者的信用卡净借款增加了15亿英镑(合20亿美元),月度增幅创下自1993年有记录以来的最高水平。 The data suggest that with inflation at a 30-year high, people are taking on more debt to maintain household spending as prices increase. 数据表明,随着通胀率处于30年来的最高水平,物价上涨,人们正在背负更多债务,以维持家庭支出。 Andrew Bailey, the governor of the Bank of England, warned this week that consumers face a “historic shock” to their incomes because of inflation, fuelled mostly by energy prices. 英格兰银行行长安德鲁·贝利本周警告说,消费者的收入因主要由能源价格推动的通货膨胀而将要面临“历史性冲击”。 Germany’s annual inflation rate is expected to come in at 7.3% for March, according to the country’s statistics office, the highest rate since German reunification in 1990. 德国统计局的数据显示,德国3月份的年通胀率预计为7.3%,为1990年德国统一以来的最高水平。 Inflation in Spain surged to 9.8%, the highest in that country for almost 40 years. 西班牙的通胀率飙升至9.8%,为该国近40年来的最高水平。 HP said it would buy Poly, which makes devices for video-conference communications, in a transaction valued at $3.3bn. 惠普表示,将收购生产视频会议通信设备的Poly,交易价格为33亿美元。 The computer-maker said the deal would bolster its business in hybrid working. 该电脑制造商表示,这笔交易将增强其在混合工作方面的业务。 It reckons that 75% of office workers are investing in improvements to their home office set-ups; revenue in the “office meeting room solutions” industry is expected to triple by 2024. 据估计,75%的办公室员工正在投资改善家庭办公室的布置; 到2024年,“办公会议室解决方案”行业的收入预计将增长两倍。 The co-chief executive of SK Hynix, a South Korean chipmaker, said his company was interested in buying Arm through an investment consortium. 韩国芯片制造商SK海力士的联席首席执行官表示,他的公司有兴趣通过投资财团收购Arm。 Nvidia’s proposed $60bn acquisition of the British chip designer collapsed recently because of competition concerns. 由于对竞争的担忧,英伟达拟以600亿美元收购这家英国芯片设计公司的计划最近泡汤了。 SK Hynix stressed that it does not yet have a specific plan to take over Arm. SK海力士强调,目前还没有收购Arm的具体计划。 Tesla announced its intention to split its stock, though it didn’t say when and what the ratio would be. 特斯拉宣布了分拆股票的意向,但没有透露何时分拆以及分拆比例。 The electric-car maker has split its stock before, in 2020, when shareholders were given five new shares (so reduced in value by four-fifths) for every one they owned. 这家电动汽车制造商此前曾在2020年分股,当时股东每分到一股,就会分到五股新股(市值缩水五分之四)。 Stock splits are intended to drum up interest from investors who might be put off by the high price of a company’s shares. 股票分割的目的是吸引那些可能因公司股价过高而望而却步的投资者的兴趣。 Alphabet and Amazon both recently laid out plans for 20-1 stock splits. Alphabet和亚马逊最近都制定了20比1的股票拆分计划。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jjxrhj/2022jjxr/545624.html |