纪录片《美丽中国》 第80期 潮涌海岸(10)(在线收听

The Zhang's village produces "little black dragon",

张女士的村庄出产“小黑龙”茶

or oolong tea,

即——乌龙茶

so called because of the way its twisted leaves unfurl

其称呼源于冲泡茶叶时

when water is poured over them.

那宛如蟠龙舒展的姿态

Tea plays a vital part in Kejia life,

茶在客家人生活中占据着重要地位

not only as a source of income,but also as a way to welcome visitors

既是一个收入来源 也是一种迎宾之道

and bring people together.

它将人们联系在一起

In traditional Chinese life,

在中国人传统生活中

even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual.

即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式

In the past,

在过去

the Kejia people's other main income came from transporting goods like tea

客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物

across the treacherous topography of mountains and river estuaries.

穿越变幻莫测的山川和河流入口

Their route was suddenly made easier when, in 1059,

他们的运输路线在1059年变得轻松易行

this remarkable bridge was built.

一切归于这座名桥的建造

Made from massive 10-ton slabs of granite,

它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成

it is one of China's lesser-known architectural gems.

是中国不太知名的建筑奇葩之一

Luoyang Bridge has withstood earthquakes and tempestuous tides.

洛阳桥历经地震狂潮 风采依旧

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpmlzg/547676.html