纪录片《中国美食之旅》 第34期:成都篇(15)(在线收听) |
Mrs Peng has prepared a whole selection of different cuts 彭太太准备了来自她家所养的猪身上 of their own pork which she's boiled for 30 minutes, 不同部位的猪肉 并烹调了30分钟 and before I cook, she wants 在我开始烹饪之前 to show me some classic home-style dishes, 她想向我展示一些经典的家常菜 starting with a much-prized cold salad. 首先是一道很珍贵的凉拌菜 It's funny, isn't it? Because back in England, 很有意思 不是吗 在英国 pig's ear is probably the cheapest thing 猪耳大概是最便宜的东西了 because people don't want 因为人们往往都不愿意吃 that and actually discard it, or make it 一般都直接把它们丢掉 into dog food, but here, 或者是制成狗粮 it's really prized and the most expensive part. 但在这里 猪耳很珍贵 是猪身上最贵的部分 She's got some baby spring onions. 她切了一些青葱 Before it can be eaten, the pig's ear salad 在食用之前 这些猪耳 needs to soak for a couple of hours in the spicy dressing, 需要在辣酱中腌渍几个小时 which is, of course, 那些辣酱 made with chillies and Sichuan flower pepper. 是由辣椒和花椒制成的 From all the activity, it looks like I'm in for 从各种准备活动来看 more than the simple supper I was expecting. 这顿饭似乎远远不止是便饭那么简单 With typical Chinese hospitality, 遵照传统中式的待客之道 Mrs Peng is preparing us a feast 彭太太正为我们准备一场 using every part of the pig.' 由猪的各个部位组成的盛宴 She said this is like a bridge, a bridge pork rib. 她说这像一座桥 一座猪肋骨桥 It's a really wonderful way of steaming here, 这种烹蒸方式极妙 she's just put water at the base, 她在底下倒一些水 and then put a plate over the top. 然后把盘子放在上面 Their wok's amazing. 他们的锅太神奇了 For her next dish, 作为第二道菜 Mrs Peng is making another local speciality, 彭太太准备了另一种当地特色 cherry pork made with soy sauce, and a mix of caramelised sugar 由酱油 焦糖 和少许的醋共同烹制的 and a touch of vinegar. 樱桃肉 It's juicy, really tender and very sweet. 鲜嫩多汁 甜而不腻 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpzgmszl/548171.html |