VOA常速英语2022 特朗普曾多次设法阻止拜登获选(在线收听) |
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton. 这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。 The panel of House lawmakers investigating the January 6 riot at the U.S. Capitol last year heard testimony Thursday that former President Donald Trump repeatedly pressured then-Vice President Mike Pence to thwart Congress from certifying that Democrat Joe Biden had won the 2020 presidential election. 调查去年1月6日美国国会大厦骚乱的众议院议员小组周四听取了证词,证词显示,前总统唐纳德·特朗普多次向当时的副总统迈克·彭斯施压,要求阻止国会批准民主党人乔·拜登赢得2020年总统选举。 Pence was presiding over Congress as lawmakers were in the initial stages of the state-by-state count of Electoral College votes to verify Biden's victory when about 2,000 Trump supporters stormed the Capitol Building to disrupt the proceeding. 彭斯主持国会时,议员们正在逐州清点选票,以核实拜登的胜选,当时大约2000名特朗普的支持者冲进国会大厦,扰乱选举进程。 Trump, in both private and in public, implored Pence to reject the electoral count from states where Biden narrowly won. 特朗普在私下和公开场合恳求彭斯拒绝接受拜登以微弱优势获胜的州的计票结果。 Pence lawyer Greg Jacob described how a Trump lawyer, John Eastman, tried to convince Pence that he had the legal authority to unilaterally upend the election. 彭斯的律师格雷格·雅各布描述了特朗普的律师约翰·伊士曼如何试图说服彭斯,称他有权单方面颠覆选举。 But Jacob said Eastman eventually conceded that the U.S. Supreme Court would likely reject his legal theory. 但雅各布说,伊士曼最终承认,美国最高法院可能会驳回他的法律理论。 In an Associated Press interview, President Biden acknowledged that Americans are, in his words, "really, really down." 在接受美联社采访时,拜登总统承认,用他的话说,美国人“真的、真的很沮丧”。 AP Washington correspondent Sagar Meghani has more. 美联社驻华盛顿记者Sagar Meghani报道。 From the virus pandemic to economic volatility and high gas prices, the president says everything Americans count on has been "upset." 总统说,美国人所依赖的一切都“令人沮丧”,比如疫情、经济动荡和高油价。 During a 30-minute Oval Office interview, he told the AP he is optimistic despite warnings from some economists the U.S. could be headed for a recession. 一次在总统办公室长达30分钟采访中,他告诉美联社,尽管一些经济学家警告美国可能正走向衰退,但他仍持乐观态度。 He says that's not inevitable and he is dismissing Republican claims that last year's COVID aid plan was fully to blame for four-decade high inflation, calling the argument "bizarre." 他说,这并不是不可避免的,共和党人认为去年的新冠疫情援助计划完全是40年来高通胀的罪魁祸首,他驳斥了该说法,称这一论点“离奇”。 Sagar Meghani, at the White House. 萨加尔·梅格哈尼在白宫发来报道。 From Washington, this is VOA News. 这里是美国之音新闻,来自华盛顿的报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2022/6/549130.html |