VOA常速英语2022 体操运动员西蒙·拜尔为性侵受害者发声(在线收听) |
The U.S. Supreme Court's ruling on climate change has sparked intense reaction and signs of potential litigation. 美国最高法院关于气候变化的裁决引发了激烈的反应,并有引发诉讼的迹象。 AP correspondent Norman Hall reports. 美联社记者诺曼·霍尔报道。 The Supreme Court's decision limiting the authority of Environmental Protection Agency to broadly regulate pollution by power plants has sparked celebration and consternation. 最高法院限制环境保护署广泛监管发电厂污染的权力,这一决定引发了人们的庆祝和恐慌。 West Virginia Attorney General Patrick Morris was among Republican AGs who sued the Biden administration over its efforts to combat the effects of global warming. 西弗吉尼亚州总检察长帕特里克·莫里斯是起诉拜登政府抗击全球变暖影响的共和党人之一。 "...We beat them this time and we're prepared to do it again and again and again." 这一次我们击败了他们,我们准备一次又一次地这样做。 California Governor Gavin Newsom called the court's ruling "incomprehensible." 加州州长加文·纽瑟姆称法院的裁决“令人费解”。 "You don't believe in climate change. You've got to believe your own eyes. Come to California." “你不相信气候变化。你要相信自己的眼睛。来加州看看吧。” Washington Governor Jay Inslee says states will now have to step forward with laws to regulate pollution. 华盛顿州州长杰伊·英斯利表示,各州现在必须通过法律来监管污染。 "Washington state is not gonna allow climate change to swallow our state." 华盛顿州不会允许气候变化吞噬我们的州。 President Joe Biden issued a statement saying "the fight against climate change" will "carry forward." 美国总统乔·拜登发表声明称,“应对气候变化的斗争”将“继续下去”。 Norman Hall, Washington. 诺曼·霍尔来自华盛顿的报道。 U.S. President Joe Biden has announced the next recipients of the nation's highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom. 美国总统乔·拜登宣布了美国最高平民荣誉--总统自由勋章的下一批获得者。 AP Washington correspondent Sagar Meghani has the details. 美联社驻华盛顿记者萨加尔·梅格哈尼报道。 They include former Senate colleague John McCain. 他们包括前参议院同事约翰·麦凯恩。 "John was a hero." “约翰是个英雄。 Olympic gymnast Simone Biles, who has called out officials for not protecting fellow sex assault victims. 奥运体操运动员西蒙·拜尔斯指责官员没有保护其他性侵受害者。 "Enough is enough." “够了,够了。 And fellow gold medalist Megan Rapinoe, whose soccer teammates have pushed for pay equality. 还有同为金牌得主的梅根·拉皮诺,她的足球队友们一直在推动工资平等。 "...Or forcing ourselves into that conversation." “或者强迫自己进入那次谈话。” "...You're gonna answer me when I ask you: Who is your daddy?" “当我问你:你爸爸是谁时,你要回答我。” Actor Denzel Washington will receive a medal, as will late labor leader Richard Trumka. 演员丹泽尔·华盛顿将获得奖牌,已故劳工领袖理查德·杜鲁姆卡也将获得奖牌。 "Fight, fight, fight." “战斗,战斗,战斗。” Former Congresswoman Gabby Giffords, a shooting survivor who's pushing former colleagues to crack down on guns. 前国会女议员加比·吉福兹是一名枪击幸存者,她正在推动前同事打击枪支。 There is nurse Sandra Lindsay, the first American to get a COVID-19 vaccine in public. 还有护士桑德拉·林赛,她是第一个在公共场合接种新冠肺炎疫苗的美国人。 "I wanted to instill public confidence." 他说:“我想给公众灌输信心。” Among the others who'll be honored next week, "We are calling it iPhone." 下周将被授予荣誉称号的还有“我们称之为iPhone”。 Late Apple co-founder Steve Jobs 15 years after the iPhone's release. 苹果公司联合创始人史蒂夫·乔布斯在iPhone发布15年后去世。 This is VOA News. 这里是美国之音新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2022/7/550193.html |