纪录片《文明》 第25期 创世纪的第二个瞬间(25)(在线收听) |
It sets something running in European culture. 它在欧洲文化的血脉中流传 This Mycenaean love of guts and glory 迈锡尼文明对勇武与荣耀的爱 and the Mycenaeans themselves, along with the Minoans, 以及迈锡尼人自己都将与米诺斯 will pass into history. 一同成为历史 But this doesn't pass into history, 但此情此景并未成为历史 it passes into poetry. 它被写进诗篇 It passes for ever into the world. 并将永存于世间 Sometimes there are discoveries that radically transform 新的发现有时会彻底颠覆 existing knowledge. 已有的认知 But then there are other discoveries 而有些其他的发现 that reveal a culture so far outside the river of history 又会展现出一段远离历史长河的文化 that we may never truly understand them. 我们也许永远无法完全了解它们 As Mycenae rose about 3,000 years ago, 三千年前 当迈锡尼兴起之时 an extraordinary culture grew in west central China - 一段非凡的文明在中国中西部发展壮大 Sanxingdui. 三星堆 Its remains were unearthed in 1986 on a building site. 1986年三星堆遗址在一处建筑工地被发现 The revealed pits contained hundreds of elephant tusks, 发掘出的考古坑中包含数百枚象牙 the remains of sacrificed animals, 祭祀牲畜的遗骸 and a vast and startling abundance 以及数目惊人的 of masks. 面具 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwm/551168.html |