纪录片《文明》 第69期 自视如何(30)(在线收听) |
In fact, if you try to look them in the eye, 其实 要是你直视他们的眼睛 many of them coyly avoid your gaze. 多数都会羞怯地回避你的凝视 And many of them, 还有许多 like The Boxer, seem lost in their own world. 像拳击手这样迷失在他们自己的世界中 It's almost as if the involved viewer 就好像参与其中的观察者 has become an admiring voyeur, 变成了远远欣赏的窥视者 and we are one step on the way 而我们距离雕像成为艺术品 to sculpture becoming an art object. 又进了一步 Phrasikleia is determinedly resisting being an art object, 佛雷斯科莱绝不愿做一件艺术品 and one thing she is not is coy. 也绝非羞赧之辈 But the problems of the Greek Revolution don't stop here. 但希腊革命的问题并未就此止步 Just a few hundred years after Phrasikleia, 仅在《佛雷斯科莱少女》之后几百年间 this is what female sculptures in the Greek world had become. 希腊世界的女性雕塑就发展到了如此程度 This sculpture exposes some of the dangers 这尊雕塑展现出追求现实主义 in the pursuit of realism, 所面临的危险 and that blurry and perilous boundary between artefact and flesh. 以及工艺品与人体之间模糊而危险的边界 This notorious body belongs to the Greek goddess Aphrodite. 这具声名狼藉的身体属于希腊女神阿佛洛狄忒 It is a Roman version of a ground-breaking 这座古罗马雕塑突破常规 statue by the sculptor Praxiteles 由雕刻家普拉克西特列斯 in the fourth century BC. 于公元前四世纪打造 In the ancient world, this was celebrated 当时 人们赞美其为 as a milestone in classical art 古典艺术的里程碑 because it was the first naked statue of a woman. 因为这是第一座裸体女性雕塑 Today, it's difficult to see beyond 时至今日 这样的雕塑 the ubiquity of images like this 似乎无比寻常 四处皆有 and recapture just how daring and dangerous 人们也很难想象这座雕塑 it would have been for the ancient Greeks. 在当时的古希腊人看来有多么大胆和危险 This sculpture broke through social conventions. 这座雕塑冲破了社会常规 It wasn't just that up to this point 并不仅仅是因为在这之前 female statues had been clothed. 女性雕塑都是有衣物蔽体 In some parts of the Greek world, real-life women - 在希腊的一些地方 现实社会中的女性 at least among the upper-class - went around veiled. 特别是上流社会的女性都戴着面纱出门 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwm/551336.html |