VOA健康报道2022 花园暴风雨天气"求生指南"(在线收听

Summer is a time for gardeners to enjoy the beauty of flowers and the harvesting of fruits and vegetables they have grown.

夏天是园丁们欣赏美丽花朵和收获他们种植的水果和蔬菜的时候。

But gardeners also recognize the risks that severe summer storms can bring.

但园丁们也认识到夏季严重风暴可能会带来的风险。

In the United States, weather officials are predicting another busy storm season in some areas.

在美国,气象官员预测,一些地区将迎来又一个繁忙的风暴季节。

This could mean heavy rain, tropical storms and hurricanes.

这可能意味着暴雨、热带风暴和飓风。

Associated Press gardening expert Jessica Damiano has some useful suggestions for protecting gardens — along with homes and other structures — before and after serious storms.

美联社园艺专家杰西卡·达米亚诺提出了一些有用的建议,可以在严重风暴发生前后保护花园以及房屋和其他建筑。

When storms are predicted, take down patio covers and bring outdoor furniture, like chairs and tables, indoors.

当预报有暴风雨时,拆下露台盖,把椅子和桌子等户外家具搬到室内。

Examine trees for broken branches and remove them.

检查树木是否有折断的树枝,并将其砍掉。

This way, they will not be sent flying in strong winds.

这样,它们就不会在强风中被吹跑。

If the trees are large, hire a tree expert to examine them.

如果树很大,请一位树木专家对其进行检查。

The cost of this service is nothing compared to the damage trees might cause if stormy weather uproots them and they fall.

与暴风雨天气将树木连根拔起并吹倒可能造成的损害相比,这项服务的成本微不足道。

In warmer climates, palm trees stand up well to high-wind conditions.

在较温暖的气候中,棕榈树能很好地抵抗强风。

So there is no need to cut them.

因此,没有必要修剪它们。

It is suggested, however, that any coconut fruits are removed and stored safely indoors.

然而,专家建议,所有椰子果实都要摘下来,放到室内安全储存。

If your soil is mostly wet — either naturally or from recent rain — put down about 8 centimeters of mulch over plant areas and borders.

如果花园里的土壤大部分是湿的——要么是自然的要么是最近的雨水——在植物区域和边缘铺上大约8厘米的覆盖物。

This will offer protection against water flows and possible flooding.

这将提供保护,防止水流和可能的洪水。

Some trees are more likely to come out of the ground in these conditions because their roots do not go very deep.

在这种情况下,有些树更有可能被水冲出地面,因为它们的根不是很深。

These include white pine, birch, willow and tulip poplar.

其中种包括白松、桦树、柳树和鹅掌楸。

Put a stake down next to any newly planted trees to support them.

在新种植的树旁边放一根木桩来支撑它们。

Bring hanging flowers and other contained plants into the house or another sheltered area.

将悬挂的花和其他在盆里种植的植物带到屋内或其他遮蔽处。

If this is not possible, line them up against the house or next to a wall.

如果这是不可能的,把它们靠着房子或靠墙排成一排。

Protect any flowers on small plants by placing buckets or other protective coverings over them.

通过在小植物上方放置水桶或其他保护性覆盖物来保护小植物上的花。

Wrap larger plants with cloth material secured with string.

用用细绳固定的布料包裹较大的植物。

Orchids, bromeliads, succulents, air plants and other tree-dwelling plants can be tied into place with fishing line.

兰花、凤梨花、肉质植物、气生植物和其他树栖植物可以用钓线固定。

Place special garden cloth over young, growing seedlings and secure it to the ground with stakes.

将特殊的园艺布覆盖在正在生长的幼苗上,并用木桩将其固定在地面上。

Once the storm has passed, quickly clear away all fallen fruit and vegetables.

一旦风暴过去,迅速清除掉下来的所有水果和蔬菜。

If left on the ground, the food can rot.

如果留在地上,食物会腐烂。

It can also attract unwanted animals.

它还会吸引不受欢迎的动物。

Remove any protective coverings you had put in place.

取下你放置的所有保护性覆盖物。

Examine all trees for damage.

检查所有树木是否受损。

If you can safely remove hanging, broken branches from the ground, do so.

如果你能安全地把垂下的、折断的树枝从地上移走,那就这么做吧。

But avoid removing anything higher than your head or climbing a ladder.

但要避免移动高于你头部的东西或爬梯子。

Such work is better left to professionals.

这样的工作最好留给专业人士。

The International Society of Arborists keeps a list of registered tree professionals on its website.

国际树木学家协会在其网站上保留了一份注册树木专业人士的名单。

If a small tree has come down, whether by break or uproot, straighten and stake it as soon as possible.

如果有一棵小树倒下了,无论是被折断还是连根拔起,都要尽快把它扶正并用木桩固定住。

You may even have to replant.

你甚至可能不得不重新种植。

Put down mulch or straw over the soil, keeping it 10 centimeters away from the center of the tree.

在土壤上盖上覆盖物或稻草,保持其距离树中心10厘米的距离。

Water the tree normally for the rest of the growing season.

在接下来的生长季里,正常地给树浇水。

This will help re-establish the root system.

这将有助于重建根系。

Wind helps trees strongly develop, so only keep the stakes in place for six months to a year.

风能帮助树木茁壮成长,所以只需要用木桩固定树木6个月到1年的时间。

Storms near oceans can spread a lot of salt on coastal lands.

海洋附近的风暴可能会在沿海土地上撒下大量的盐。

High levels of salt can dry out and damage trees and bushes.

高浓度的盐会使树木和灌木丛干枯,受损。

Putting mulch around trees can help keep them wet.

在树周围盖上覆盖物可以帮助它们保持湿润。

Watering deeply can also help remove any salt from the soil around plants and trees.

深度浇水也可以帮助去除植物和树木周围土壤中的盐分。

Most plants will likely not survive if large amounts of salt collect on top of the soil and form a hard surface.

如果土壤表面积聚了大量的盐并形成坚硬的表面,大多数植物可能无法存活。

The soil, however, can be saved.

然而,土壤是可以被拯救的。

To treat salt damaged areas, water deeply, then spread gypsum over the soil.

要处理盐碱地,先深度浇水,然后在土壤上撒石膏。

This substance reacts with the salt to form sodium sulfate, which will wash through the ground with repeated waterings.

这种物质与盐反应生成硫酸钠,反复浇水会冲走地面上的硫酸钠。

In these cases, you should continue watering deeply for the rest of the year.

在这些情况下,你应该在今年剩下的时间里继续深度浇水。

I'm Caty Weaver.

凯蒂·韦弗为您播报。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2022/jkbd/552464.html