福尔摩斯:基本演绎法 第一季第12集 M.(14)(在线收听) |
几周前 你听说过 Several weeks ago, you learned of the existence 一位叫艾琳·艾德勒的女人 of a woman named Irene Adler. 我告诉你她死了 I told you she'd died. 是M杀害了她 M killed her. 显然他意识到在英国警方对他的缉捕中 Obviously, he realized the degree to which I was assisting 我在一定程度上帮了忙 the British police in their hunt to find him. 他将枪口对准我 这是私仇 He zeroed in on me, made things personal. 至于为什么我向纽约警署隐瞒消息 As to why I am withholding information from the NYPD, 很简单 我并没有 it's quite simple: I have no intention 逮捕M的意图 of capturing M. 我的意图是折磨他 I have every intention of torturing... 并且杀掉他 and murdering him. 你说你计划要杀死M是什么意思 What do you mean you plan to torture and murder M 我说得不能再清楚了 华生 Hard to imagine I could have been much clearer, Watson. 这不是个玩笑 Hey, this isn't a joke. 不 这是复仇 No. This is revenge. 等等 你为什么这么冷静 Wait, how are you so calm 我要告诉你个小小的秘密 I'll let you in on a little secret. 我不冷静 I'm not calm. 我只是表面上装着很冷静 I'm merely presenting a calm exterior. 我内心正在翻腾 Inside, I am roiling. 我最近这段时间 I've been dreaming about this moment 一直梦见这个瞬间 具体来说是 quite some time: one year, six months, 1年零6个月22天 22 days, to be exact. 那是他杀害她的时间 That's when he killed her. 艾琳 Irene. 那时候我们在一起已经七个月了 We'd been together seven months by then. 我不会说那些无聊的恋爱细节 I won't bore you with the details of our courtship. 简而言之 Suffice it to say... 我当时受到的打击挺大的 I was quite smitten. 在那个人生的转折点之前 Up until that point in my life, 我以为女人都挺无趣的 I'd found most women quite boring, 无非就是哄骗上床罢了 a perfumed and pillowy means to a physiological end. 艾琳则不同 Irene was different. 你陷入爱河了 You were in love. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jbyyf/555672.html |