VOA健康报道2023 居家办公不利于建立职场友谊(在线收听) |
And now the Health & Lifestyle report from VOA Learning English. 这里是VOA慢速英语《健康和生活方式报道》节目。 Working from home has its benefits, but it also has its problems. 居家办公有好处,但也有问题。 One of them involves workplace friendships. 其中一个问题就是职场友谊。 Working remotely, or away from an office, may make it harder to form friendships with coworkers. 远程办公(即不在办公室办公)可能会让你更难与同事建立友谊。 In the United States, only two in every 10 employees say they have a "best friend" at work. 在美国,只有五分之一的员工表示,他们在工作中有一位“最好的朋友”。 That information comes from a Gallup opinion study done in June 2022. 这一信息来自盖洛普咨询公司于2022年6月进行的一项民意调查。 Jim Harter is a workplace and well-being researcher for Gallup. 吉姆·哈特是盖洛普咨询公司的工作场所以及员工幸福感研究员。 He said, "We (are) seeing in the data that younger people in general are feeling more disconnected from their workplaces." 他说:“我们从数据中看到,总体而言,年轻人与工作场所的脱节感更强。” Harter added that if young people are "less connected to their workplace," they have fewer chances to connect with their co-workers. It may be difficult to "develop those kinds of friendships that they might have had in the past." 哈特补充说,如果年轻人“与工作场所的联系较少”,他们与同事联系的机会就更少。因此可能很难“发展他们过去可能拥有的那种友谊”。 Also, he said there is a difference in levels of trust among work friends. 此外,他还表示,工作伙伴之间的信任程度也存在差异。 "It (is) a lot more difficult to establish close kinds of relationships when you (are) more distant," he said. 他说:“当你距离越远时,建立亲密关系就会变得越困难。” Take for example, Crystal Powers. She is a medical records manager in the state of Wisconsin. 以克里斯特尔·鲍尔斯为例。她是威斯康星州的一名病历管理经理。 Powers began a new remote job in February 2022. 鲍尔斯于2022年2月开始新的远程工作。 Powers is the only manager hired since the pandemic who oversees full-time remote workers. 鲍尔斯是自疫情爆发以来唯一一位负责监管全职远程员工的经理。 Team building has been difficult, she said. 她说,团队建设一直很困难。 She has not yet met in person two of the five people she oversees. 她负责监督的五个人中有两个还没有见过面。 She said, "It (has) been more challenging than it has been in past positions to ... earn the trust in me as a supervisor, because they still do (not) really know me." 她说:“与过去的职位相比,现在的工作更具挑战性……作为主管,需要赢得员工对我的信任,因为他们仍然不真正了解我。” She also has found it hard to connect with other managers online. 她还发现,很难在网上与其他经理交流。 Still, Powers said, she likes working remotely. 不过,鲍尔斯说,她喜欢远程办公。 Harter, from Gallup, said that having a best friend at work has become even more important since the rise in remote and hybrid employment. 盖洛普咨询公司的哈特说,随着远程办公和混合工作的兴起,在工作中有一个最好的朋友变得更加重要。 For many employees during the pandemic, workplace friendships offered social and emotional support at a critical time, Gallup found from their recent study. 盖洛普咨询公司在最近的调查中发现,对于疫情期间的许多员工来说,职场友谊在关键时刻提供了社会和情感支持。 This is especially true of parents, educators and frontline workers. 家长、教育工作者和一线工作人员尤其如此。 These workplace friendships also benefited employers. 这些职场友谊对雇主也有好处。 Gallup research shows that employees who have a close friend at work are much more likely to: 盖洛普调查显示,在工作中有密友的员工更有可能: interact with customers and work partners, get more done in less time, support a safe workplace with fewer accidents, and create and share ideas. 与客户和工作伙伴互动,在更短的时间内完成更多的工作,支持安全的工作场所,避免更多事故发生,并创造和分享想法。 Johnny C. Taylor Jr. is president and chief of the Society for Human Resource Management. 小约翰尼·泰勒是人力资源管理协会的主席兼首席执行官。 He said many good things come from work friendships. 他说很多好处都来自职场友谊。 First on his list is worker retention – a company's ability to keep good workers. 他列出的第一条是留住员工,即公司留住优秀员工的能力。 Next on his list is peace in the workplace. 他在清单上列出的第二条是工作场所的和平。 He said work friends can help to keep each other calm when disagreements happen. 他说,当分歧发生时,工作上的朋友可以帮助彼此保持冷静。 More companies, he said, are actively supporting workplace friendships. 他说,越来越多的公司正在积极支持职场友谊。 His organization has nearly 500 employees around the world. 他的组织在世界各地拥有近500名员工。 One of its programs centers around something that often brings people together -- food. 它的一个项目是有关经常把人们聚集在一起的东西——食物。 The organization buys lunch for people who invite a new person to share a meal with them. 该组织为邀请新朋友与他们共进午餐的人购买午餐。 Taylor said, "... we're trying to get people together who have different...lived experiences, backgrounds, et cetera. The idea is, you go to lunch with a stranger and make them a friend." 泰勒说:“……我们试图把生活经历、背景等不同的人聚在一起。我们的想法是,你和一个陌生人共进午餐,并和他们成为朋友。” Henry Crabtree is 26 years old and lives in London. 亨利·克拉布特里今年26岁,住在伦敦。 He said that when you have close work friends, "You're not only working with each other but for each other." 他说,当你有亲密的职场朋友时,“你们不仅是在一起工作,而且是在为对方工作。” He was hired in December 2021 onto a small marketing team for a software company. 他于2021年12月受雇于一家软件公司的一个小型营销团队。 That company has workers around the world. 那家公司在世界各地都有员工。 "Seeing each other outside work, especially when colleagues are from other countries," he said, really helps develop these friendships. “在工作之外见面,尤其是与来自其他国家的同事见面,”他说,真的有助于发展这种友谊。 And that's the Health & Lifestyle report. I'm Anna Matteo. 以上是本期《健康和生活方式报道》节目的全部内容。我是安娜·马特奥。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/jkbd/557997.html |