PBS高端访谈:乌克兰宣布进入紧急状态(在线收听) |
The Pentagon said today that Russia is poised to carry out a full-scale invasion of Ukraine. 五角大楼今天表示,俄罗斯准备对乌克兰进行全面入侵。 That word came as Ukraine put in force a state of emergency and as Moscow said that the separatists that Russia backs in Eastern Ukraine had asked for Russian military help to fend off what they claim is Ukrainian aggression. 乌克兰宣布进入紧急状态,莫斯科表示,俄罗斯支持的乌克兰东部分裂分子请求俄罗斯军队帮助抵御他们所称的乌克兰侵略。 Meantime, in Washington, President Biden announced new sanctions on the company that owns the Nord Stream 2 natural gas pipeline that runs from Russia to Germany and on the company's corporate officers. 与此同时,在华盛顿,拜登总统宣布对拥有从俄罗斯到德国的北溪2号天然气管道的公司和该公司高管实施新的制裁。 Nick Schifrin again begins our coverage. 下面请听尼克·施福林为您发回的报道。 In Kyiv today, all rise for Ukrainian President Volodymyr Zelensky. 今天在基辅,所有人都为乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基准备好了。 This is Ukraine's National Security Council. 这是乌克兰国家安全委员会。 And, today, they seemed to all rise to the challenge and possibility of war. 今天,他们似乎都奋起面对战争的挑战和可能。 The state of emergency will be introduced across the entire territory of the country, except the Donetsk and Luhansk regions. 除顿涅茨克和卢甘斯克地区外,该国全境都将进入紧急状态。 National Security Adviser Oleksiy Danilov announced a new war footing that could increase checkpoints and curfews, allow the government to seize property and billet soldiers in homes, and ban demonstrations and strikes. 国家安全顾问奥列克西耶·达尼洛夫宣布了一项新的战争态势,可能会增加检查站和宵禁,允许政府没收财产, 让士兵住在家里,并禁止示威和罢工。 We have said many times that the main task of Russia is to achieve its goal of internal destabilization. 我们多次说过,俄罗斯的主要任务是实现该国内部不稳定的目标。 This decision was taken to prevent these actions. 做出这一决定是为了防止这些行动。 The decision taken by Zelensky. 这一决定由泽伦斯基做出。 Up until now, he has downplayed the threat. 到目前为止,他一直在淡化这一威胁。 But, last night, he called up some reservists, and, today, alongside Polish and Lithuanian counterparts, said the military was prepared. 但是,昨晚,他召集了一些预备役人员,今天,他与波兰和立陶宛的总统一起表示,军方已经做好了准备。 I know clearly, without any forecasts how our army will act. 我清楚地知道,没有任何预测我们的军队将如何行动。 And, believe me, we are ready for everything. 相信我,我们已经做好了一切准备。 The U.S. fears he needs to be ready for imminent invasion. 美国担心他需要为即将到来的入侵做好准备。 A senior defense official says 80 percent of the more than 150,000 Russian troops deployed near Ukraine's borders are now in forward positions, some within two miles of the border and -- quote -- "uncoiled." 一名高级国防官员表示,部署在乌克兰边境附近的15万多名俄罗斯士兵中的80%现在都在前沿阵地,其中一些部署在距离边境2英里的范围内,而且--引用他的话说--“松散”。 A Ukrainian official says the U.S. briefed Kyiv on new intelligence yesterday that action could start within hours. 一名乌克兰官员表示,美国昨天向基辅通报了新的情报,行动可能在几个小时内开始。 Russia is already targeting Ukraine online. 俄罗斯已经在网上瞄准乌克兰。 This is Kyiv's newest cybersecurity facility, its job, investigate and respond. 这是基辅最新的网络安全设施,它的工作是调查和回应。 These are the very people that deal with cyberattack. 这些人就是处理网络攻击的人。 It's led by Victor Zhora. 这由维克多·佐拉领导。 He gave a tour to "PBS News Hour" producer Volodymyr Solohub and showed a chart of a recent spike in attacks. 他带领《PBS新闻一小时》的制片人沃洛蒂米尔·索洛胡布进行了参观,并展示了一张近期袭击激增的图表。 You can see the significant growth of critical cyber incident. 你可以看到关键网络事件的显著增长。 That's a reference to denial of service attacks that crippled the Web sites of Ukraine's largest banks and the Foreign and Defense ministries. 这是指对乌克兰最大的几家银行以及外交部和国防部网站的拒绝服务攻击。 The U.S. and Kyiv blamed Russia. 美国和基辅指责俄罗斯。 Today, several government Web sites went dark again. 今天,几个政府网站再次停电。 We spoke to Zhora before today's attacks. 今天的袭击发生前,我们和卓拉谈过。 We are facing a hybrid aggression, and cyber aggression is a part of it. 我们正面临一种混合侵略,网络侵略是其中的一部分。 That means that, in case of a military invasion, it can be supported with the cyberattacks. 这意味着,在军事入侵的情况下,它可以得到网络攻击的支持。 Attacks with which Ukraine is far too familiar. 乌克兰对这些袭击太熟悉了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/558541.html |