VOA今日美国2023 飓风伊达利亚登陆佛罗里达州(在线收听

Hurricane Idalia made landfall on the west coast of the American state of Florida on Wednesday.

飓风“伊达利亚”周三在美国佛罗里达州西海岸登陆。

Officials said the dangerous storm brought life-threatening storm surges and flooding to the area.

官员们表示,这场危险的风暴给该地区带来了危及生命的风暴潮和洪水。

By early Wednesday morning, more than 200,000 people reportedly were without electricity as strong winds brought down trees and power lines.

据报道,截至周三凌晨,由于强风吹倒了树木和电线,超过20万人断电。

Along the coast, some homes were underwater, and structures were crushed in the storm surge.

海岸边的一些房屋被淹没,建筑物在风暴潮中被摧毁。

"We have multiple trees down, debris in the roads, do not come," emergency officials in Cedar Key said.

喜达尔岛的紧急事务官员说:“我们这里有许多树倒了,道路上有碎片,不能来。”

They said most of the streets around the downtown area were underwater.

他们说,市中心附近的大部分街道都被淹没了。

Idalia landed in a lightly populated area near Keaton Beach at 11:45 UTC.

“伊达利亚”于世界标准时间11点45分登陆基顿海滩附近一个人口稀少的地区。

The Category 3 hurricane came with sustained wind speeds as high as 205 kilometers per hour.

这场3级飓风的持续风速高达每小时205公里。

The National Weather Service places hurricanes into five groups depending on wind speed.

美国国家气象局根据风速将飓风分为五个等级。

The strongest level, a Category 5 hurricane, can reach sustained wind speeds of 252 kilometers an hour or higher.

最强的等级是5级飓风,持续风速可以达到每小时252公里或更高。

People who live along Florida's northwest coast had been ordered to leave the area before Idalia's arrival.

在“伊达利亚”到达之前,居住在佛罗里达州西北海岸的人们已被勒令离开该地区。

On Wednesday morning, Governor Ron DeSantis told those who have not left to stay inside until the storm passes.

周三上午,州长罗恩·德桑蒂斯告诉那些没有离开的人留在室内,直到风暴过去。

He said, "Don't put your life at risk."

他说:“不要拿你的生命冒险。”

As the hurricane continues, a rare full moon, called a supermoon, could cause tides to rise higher than normal along Florida's coast.

随着飓风的持续,一种罕见的满月,超级月亮,可能会导致佛罗里达海岸的潮汐比正常情况下上升得更高。

When the moon is full, the sun and the moon are pulling in the same direction.

满月时,太阳和月亮会朝着同一个方向移动。

This has the effect of increasing tides above normal, said Kerry Emanuel.

克里·伊曼纽尔表示,这会导致潮汐高于正常水平。

He is an atmospheric scientist at the Massachusetts Institute of Technology.

他是麻省理工学院的大气科学家。

The moon's gravitational pull is stronger when it is closer to the Earth, so the tides could be higher.

月球离地球越近,引力越大,因此潮汐可能会更高。

Wednesday's supermoon is the closest to the Earth this year.

周三的超级月亮是今年离地球最近的一次。

Brian Haines is head of the National Weather Service office in Charleston, South Carolina.

布莱恩·海恩斯是南卡罗来纳州查尔斯顿国家气象局办公室的负责人。

He said, "I would say the timing is pretty bad for this one."

他说:“我想说的是,这次的时机非常糟糕。”

The storm surge is often the most dangerous event when a hurricane strikes.

当飓风来袭时,风暴潮往往是最危险的事件。

The National Hurricane Center estimated on Tuesday that ocean water levels could increase by 4.6 meters along parts of Florida's west coast.

美国国家飓风中心周二估计,佛罗里达州西海岸部分地区的海水水位可能会上升4.6米。

Farther south, a storm surge of up to 2.1 meters is expected in the Tampa Bay area.

再往南,坦帕湾地区预计将会出现高达2.1米的风暴潮。

Hurricanes get their energy from warm water.

飓风从温暖的海水中获取能量。

Idalia is feeding from warm water around Florida.

“伊达利亚”正从佛罗里达州周围的温水中获取能量。

Colorado State University hurricane researcher Phil Klotzbach called the water temperature of 31-32 degrees "rocket fuel for the storm."

科罗拉多州立大学飓风研究员菲尔·克洛茨巴赫称31-32度的水温是“风暴的火箭燃料”。

He added, "It's basically all systems go for the storm to intensify."

他补充说,“基本上,所有系统都在加剧风暴。”

The National Weather Service in Tallahassee called Idalia "an unprecedented event" since no major hurricanes on record have ever passed through the area around Big Bend.

塔拉哈西的国家气象局称“伊达利亚”是“史无前例的事件”,因为有记录以来没有大飓风经过大本德附近地区。

The state of Florida, however, is still dealing with damage from Ian, a Category 5 hurricane, last year.

然而,佛罗里达州仍在处理去年5级飓风“伊恩”造成的损失。

Ian was responsible for almost 150 deaths and damaged 52,000 structures.

“伊恩”造成近150人死亡,5.2万座建筑受损。

The National Oceanic and Atmospheric Administration recently said the 2023 hurricane season would be far more active because of extremely warm ocean temperatures.

美国国家海洋和大气管理局最近表示,由于海洋温度异常温暖,2023年的飓风季将会更加活跃。

The season runs through November, with most storms taking place in August and September.

这个飓风季将会持续到11月,大部分风暴发生在8月和9月。

I'm Mario Ritter Jr.

小马里奥·里特为您播报。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/jrmg/562035.html