VOA新闻杂志2023 生前"买不起"车的人竟是隐藏富翁?(在线收听) |
生前"买不起"车的人竟是隐藏富翁? When Geoffrey Holt of Hinsdale, New Hampshire died earlier this year at 82, not many people knew he had over $1 million. 当新罕布什尔州欣斯代尔的杰弗里·霍尔特今年早些时候去世时,享年82岁,没有多少人知道他有100多万美元。 He wore worn-out clothes. 他穿破旧的衣服。 He did not do jobs that paid a lot of money. 他不曾做过薪水很高的工作。 He rode a bicycle instead of owning a car, and he had a small home. 他骑自行车而不是开汽车,他有一个小房子。 But when he had extra money, he invested it well. 但当他有多余的钱时,他投资得很好。 One friend said he put money into a mutual fund that held stock in communications companies. 一位朋友说,他把钱投进了一家持有通信公司股票的共同基金。 This was in the days before mobile phones. 那时还没有手机。 Holt told one friend, Edwin Smith, that the money had grown more than he expected. 霍尔特告诉朋友埃德温·史密斯,这笔钱的增长速度超出了他的预期。 Holt died with $3.8 million. 霍尔特去世时留下380万美元。 He left all the money to the town of Hinsdale. 他把所有的钱都留给了欣斯代尔镇。 The town has about 4,200 people and is about 160 kilometers northwest of Boston, Massachusetts. 该镇约有4200人,位于马萨诸塞州波士顿西北约160公里处。 In Holt's will, the document he left when he died, he said the money should be used for education, health, recreation and culture. 在霍尔特去世时留下的遗嘱中,他说这笔钱应该用于教育、卫生、娱乐和文化。 Steve Diorio is one of the town leaders. 史蒂夫·迪奥里奥是该镇的领导人之一。 He called the money "a tremendous gift." 他称这笔钱是“一份巨大的礼物”。 No determination has been made yet about how the town will use the money. 目前该镇还没有决定如何使用这笔钱。 However, it seems as if the money will go into a special fund, and organizations can submit their ideas for approval. 然而,这笔钱似乎会放进一个特别基金,各组织可以提交他们的提案来获得批准。 Some have suggested upgrading the town hall clock, others have talked about repairing civic buildings or buying a vote-counting machine. 一些人建议升级市政厅的时钟,另一些人则谈到修复民用房屋或购买计票机。 Kathryn Lynch is another town leader. 凯瑟琳·林奇是另一位镇领导。 She said Hinsdale will use the money carefully, or "frugally," which is how Holt lived. 她说,欣斯代尔镇会谨慎节约使用这笔钱,“节约用钱”是霍尔特的生活方式。 Smith, Holt's friend, said "he seemed to have what he wanted, but he didn't have much." 霍尔特的朋友史密斯说,“他似乎得到了他想要的东西,但他获得的并不多”。 Holt would ride his bicycle or his lawn mower around town. 霍尔特常常骑着自行车或开着割草机在镇上转悠。 He would go to a small store to buy a newspaper and he would sit on the lawn mower reading it or watching cars pass. 他常常去一家小商店买一份报纸,然后坐在割草机上看报纸或看着汽车驶过。 When he was younger, he worked as a manager for a grain production center. 年轻的时候,他在一个粮食生产中心当经理。 After the center closed, he did small jobs around town – helping people fix things in their homes or teaching teenagers how to drive. 该中心关闭后,他在镇上做些小事——帮人们修理家里的东西,或者教青少年开车。 He did not have a television, and his friend said his home was not in perfect condition – the legs of his bed made holes in the floor. 他没有电视,他的朋友说他家的状况不是很好——他家的地板被床腿压出了洞。 But Smith said Holt studied financial magazines and carefully decided how to invest his money. 但史密斯说,霍尔特研究了财经杂志,仔细决定了如何投资他的钱。 He also liked reading about history – some of his favorite topics included World War II and learning about the auto manufacturer Henry Ford. 他还喜欢阅读有关历史的书籍,他最喜欢的一些话题包括第二次世界大战和了解汽车制造商亨利·福特。 He also enjoyed listening to classical music and had a record collection that included works by Handel and Mozart. 他还喜欢听古典音乐,并收藏了包括亨德尔和莫扎特作品在内的唱片。 Holt's sister, Alison, is 81. 霍尔特的妹妹艾莉森今年81岁。 She lives in California. 她住在加利福尼亚州。 She said she knew her brother invested his money and did not like to spend wastefully. 她说,她知道她哥哥把钱用于投资,不喜欢挥霍。 She said their father passed the ideas along to his children. 她说,他们的父亲把这些想法传给了他的孩子们。 Alison said her brother had a learning disability called dyslexia, so he had trouble reading and writing. 艾莉森说,她的哥哥患有一种名为诵读困难的学习障碍症,因此他在阅读和写作方面有困难。 "But he was very smart in certain ways." “但他在某些方面非常聪明。” She thought that Geoffrey was disappointed he could not succeed in education, so "maybe socking away all that money was a way to compete." 她认为杰弗里对自己无法在教育上取得成功感到失望,所以“也许把所有的钱都存起来是一种竞争的方式。” The Holts grew up nearby in Springfield, Massachusetts. 霍尔特兄妹俩在马萨诸塞州斯普林菲尔德附近长大。 Geoffrey Holt went to Marlboro College in Vermont and also served in the U.S. Navy. 杰弗里·霍尔特曾就读于佛蒙特州的万宝路学院,还曾在美国海军服役。 Neither Geoffrey nor his sister had any children. 杰弗里和他的妹妹都没有孩子。 Alison said her brother did not need a lot to be happy. 艾莉森说,她的哥哥不需要太多的东西就能快乐。 But she is sad he never used the money to "indulge himself a little bit." 但令她难过的是,他从未用这笔钱“放纵一下自己”。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/xwzz/565138.html |