2023年经济学人 美国放风金正恩正准备访俄会见普京(在线收听

美国放风金正恩正准备访俄会见普京

    The world this week--Politics

    本周国际要闻--政治

    Volodymyr Zelensky sacked Oleksii Reznikov as Ukraine’s defence minister.

    弗拉基米尔·泽连斯基解除了乌克兰国防部长阿列克谢·列兹尼科夫的职务。

    The president said the defence ministry needed a new approach, not least in tackling the corruption that has plagued military contracts (Mr Reznikov is not implicated in any of the allegations).

    乌克兰总统表示,国防部需要一种新方法,尤其是在处理困扰军事合同的腐败问题上(列兹尼科夫没有卷入任何指控中)。

    Rustem Umerov was named as the new minister.

    斯泰姆·乌梅罗夫被任命为新部长。

    As head of the State Property Fund Mr Umerov has a record of rooting out graft.

    作为国家财产基金的负责人,乌梅罗夫有铲除腐败的功绩。

    He is also a Tatar from Crimea.

    他也是克里米亚鞑靼人。

    Meanwhile Antony Blinken, America’s secretary of state, went to Kyiv to offer more American support to Ukraine.

    与此期间,美国国务卿安东尼·布林肯前往基辅,向乌克兰提供更多的美国支持。

    Mr Zelensky visited front-line areas in the battle against Russia.

    泽连斯基访问了抗俄前线地区。

    The deputy defence minister claimed Ukraine had retaken 47 square kilometres of land around Bakhmut since launching its counter-attack in early June.

    国防部副部长声称,自6月初发动反击以来,乌克兰已经夺回了巴赫穆特周围47平方公里的土地。

    At least 17 people were killed in a Russian missile attack on Kostiantynivka, a city near the front line.

    俄罗斯导弹袭击了前线附近的康斯坦丁诺夫卡市,造成至少17人死亡。

    Turkey’s president, Recep Tayyip Erdogan, met Vladimir Putin in Russia’s southern city of Sochi to try to forge a new deal that would allow for the safe passage of Ukrainian grain exports across the Black Sea.

    土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安在俄罗斯南部城市索契会见了弗拉基米尔·普京,他们试图达成一项允许乌克兰粮食出口安全通过黑海的新协议。

    Turkey was crucial in negotiating the previous agreement.

    土耳其在之前协议的谈判中发挥了关键作用。

    Russia attacked the Ukrainian side of the Danube river again.

    俄罗斯再次袭击了多瑙河的乌克兰一侧。

    The ports there are an alternative shipping route for Ukrainian exports amid the Russian blockade.

    在俄罗斯封锁期间,这些港口为乌克兰粮食出口提供了另一条航运路线。

    Britain is to designate the Wagner Group of Russian-backed mercenaries a terrorist organisation, alongside the likes of Islamic State.

    英国将把俄罗斯支持的雇佣军瓦格纳集团列为恐怖组织,与伊斯兰国等恐怖组织并列。

    As well as fighting in Ukraine, Wagner troops have been active in several African countries, where they have been accused of war crimes.

    除了在乌克兰的战斗外,瓦格纳部队还活跃在几个非洲国家,他们在非洲被指控犯有战争罪。

    Carles Puigdemont, the exiled former leader of Catalonia, said that any support from his Catalan independence party to keep Spain’s Socialist government in power would depend on granting an amnesty for separatists who had carried out illegal acts.

    流亡的加泰罗尼亚前领导人卡莱斯·普伊格德蒙特表示,他所在的加泰罗尼亚独立党是否支持西班牙社会党继续执政,将取决于是否赦免实施非法行为的分裂分子。

    Spain has been in political limbo since an election in July, which was won by the opposition People’s Party but without a majority in parliament.

    自7月份的选举以来,西班牙一直处于政治不确定状态,反对党人民党赢得了选举,但在议会中没有获得多数席位。

    The PP will try to form a government this month.

    人民党本月将尝试组建政府。

    If it fails, as is likely, the Socialists may be asked to try, or a new election could be called.

    如果人民党失败(很有可能),可能会要求社会党尝试组建政府,或者可能会举行新的选举。

    Mexico’s Supreme Court decriminalised abortion across the country.

    墨西哥最高法院将全国堕胎合法化。

    The procedure had been previously legalised in certain states.

    此前,堕胎手术已经在某些州合法化。

    The ruling makes abortion available in all federal hospitals and ensures that health-care workers who provide abortions are protected from prosecution.

    这项裁决使所有联邦医院都可以堕胎,并确保提供堕胎服务的医护人员免受起诉。

    American officials claimed that Kim Jong Un, North Korea’s dictator, was preparing to travel to Russia to meet Vladimir Putin.

    美国官员声称,朝鲜独裁者金正恩正准备前往俄罗斯会见弗拉基米尔·普京。

    They said the purpose of the meeting was to seal an arms deal that would send North Korean artillery shells and anti-tank missiles to Russian troops fighting in Ukraine.

    他们表示,此次会议的目的是签订一项武器协议,向在乌克兰作战的俄罗斯军队运送朝鲜炮弹和反坦克导弹。

    It would be the dictator’s first trip abroad in more than four years.

    这将是这位独裁者四年多来首次出国访问。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jjxrhj/2023jjxr/565590.html