美国观光英语会话 7、在市区内(在线收听) |
7.In the City [00:01.44]7、在市区内 [00:02.87](1)At a Restaurant [00:04.35](1)在餐厅 [00:05.83]Model Dialogs [00:06.88]标准对话 [00:07.94]Dialog 1 Ordering Dinner [00:09.69]对话1 晚餐点菜 [00:11.44]A:Yes, sir. A table for one? [00:12.72]A:先生,一个人吗? [00:14.00]B:Yes, please. [00:14.94]B:是的。 [00:15.88]A:Right, sir. This way, please. [00:17.67]A:好的,先生,请这边走。 [00:19.46]A:I think you'll like this table by the window. There's a nice view from here. This is today's menu, sir. [00:23.85]A:我想你会喜欢这个靠窗的桌位,这里景观很好。这是今天的菜单,先生。 [00:28.24]B:I'd like a drink before dinner. [00:29.83]B:晚餐前我要喝一点酒。 [00:31.43]A:Certainly, sir. What would you like? [00:32.86]A:当然,先生。你要喝什么? [00:34.30]B:I'd like a Martini, very dry. [00:36.21]B:我要一杯辣味马丁尼。 [00:38.11]A:Right away, sir. [00:39.01]A:马上来,先生。 [00:39.92]A:May I take your order now, sir? [00:41.55]A:你现在要点菜了吗,先生? [00:43.18]B:Let me see. I think I'll have the steak dinner. [00:45.94]B:我看看。我想我要牛排餐。 [00:48.69]A:What kind of soup would you like? [00:50.13]A:你要哪种汤? [00:51.57]B:Tomato soup, please. [00:52.58]B:蕃茄汤。 [00:53.60]A:How would you like your steak:rare, medium, or well-done? [00:56.44]A:你的牛排要几分熟?三分,五分还是全熟? [00:59.27]B:I'd like it medium. [01:00.59]B:五分熟。 [01:01.91]A:All right, sir. Would you like some salad with your steak? [01:04.17]A:好的,先生,你吃牛排要配些色拉吗? [01:06.43]B:Yes, a green salad with French Dressing. [01:08.73]B:是的,蔬菜色拉浇法式调味汁。 [01:11.03]A:And for dessert? [01:12.01]A:那甜点呢? [01:12.99]B:I'll have a pie a la mode, please. [01:14.70]B:我要上面加冰淇淋的点心。 [01:16.41]A:And what will you have to drink, sir? [01:17.88]A:那饮料要喝什么呢,先生? [01:19.36]B:I'll have coffee. [01:20.57]B:我要咖啡。 [01:21.79]A:With your meal or after, sir? [01:23.23]A:跟餐点一起来还是稍后,先生? [01:24.66]B:After please. [01:25.94]B:请稍后送。 [01:27.22]Dialog 2 Ordering Something Extra [01:29.52]对话2 增点菜 [01:31.82]A:Waiter, I'd like to see the menu again, please. [01:34.00]A:服务员,我要再看看菜单。 [01:36.18]B:Yes, sir. Just a moment, please. [01:37.66]B:好的,先生。请稍候。 [01:39.13]A:I think I'll have another order of French fries. [01:41.13]A:我想我要再点个炸薯条。 [01:43.13]B:Anything else, sir? [01:43.95]B:还要别的吗,先生? [01:44.78]A:No, nothing more. Thanks. [01:46.66]A:不,这就行了,谢谢。 [01:48.54]Dialog 3 Asking For the Check [01:50.50]对话3 要求拿帐单 [01:52.46]A:Waiter. Can I have the check, please? [01:54.06]A:服务员,请拿帐单给我好吗? [01:55.67]B:Just a moment, please. [01:56.85]B:请稍候。 [01:58.02]B:Here you are, sir. [01:58.88]B:这就是,先生。 [01:59.75]A:Is the service charge included in the check? [02:01.63]A:帐单内包括服务费吗? [02:03.51]B:No, sir. [02:04.33]B:没有,先生。 [02:05.15]A:Do I pay you or the cashier? [02:06.60]A:我付钱给你还是给收银台? [02:08.05]B:Please pay the cashier. [02:09.11]B:请付给收银台。 [02:10.17]Dialog 4 Ordering Lunch [02:11.97]对话4 午餐点菜 [02:13.77]A:I'd like the number four with turkey, please. She'll have the chef's special with consomme, tossed salad, and grilled salmon. [02:19.44]A:我要4号餐和火鸡,她要主厨特餐和清炖肉汤,沙拉和烤鲑鱼。 [02:25.11]B:Coffee now or later, sir? [02:26.36]B:咖啡现在上还是稍候,先生? [02:27.62]A:Now, please. [02:28.56]A:现在上。 [02:29.50]B:And dessert? [02:30.28]B:那甜点呢? [02:31.07]A:We'll decide later. [02:32.24]A:我们稍候再决定。 [02:33.42]Useful Expression [02:34.79]常用语句 [02:36.16]I'll be dining alone. [02:37.92]我一个人用餐。 [02:39.69]I'll only need a table for one. [02:41.18]我只要一个人的桌位。 [02:42.66]I'd like a cocktail before dinner. [02:44.31]晚餐前我要来杯鸡尾酒。 [02:45.96]A Tom Collins, please. [02:47.25]来杯杜松子酒加柠檬和碳酸水混合而成的鸡尾酒。 [02:48.54]Bring me a Gin Fizz, please. [02:50.15]来杯琴酒加汽水的鸡尾酒。 [02:51.76]What do you recommend? [02:52.93]你推荐什么菜? [02:54.11]What's today's special? [02:55.12]今天的特餐是什么? [02:56.14]Give me this (the Chef's Special). [02:57.95]来份主厨特餐。 [02:59.75]What's the number 3 like? [03:01.08]3号餐是什么样的? [03:02.41]Will it take long? [03:03.28]要很久吗? [03:04.14]What can you serve quickly? [03:05.47]什么菜可以很快就上的? [03:06.80]I think I'll just have a salad a la carte. [03:08.60]我想我只要个色拉。 [03:10.41]A New York steak for two, please. [03:12.09]两份纽约牛排。 [03:13.78]The tuna casserole, please. [03:15.19]来份鲔鱼砂锅饭。 [03:16.60]I'd like spaghetti and meat sauce with a romaine salad. [03:19.26]我要意大利通心粉、肉汁和莴苣色拉。 [03:21.93]I'd like the chicken a la kingon toast, please. [03:23.96]我要辣椒酱的鸡肉夹吐司面包。 [03:26.00]Macaroni and cheese a la carte, please. [03:28.08]来份意大利通心粉加乳酪。 [03:30.16]The number 5 with frankfurters and beans, please. [03:32.27]来份5号餐加香肠和豆子。 [03:34.39]I'll take the sirloin steak, please. [03:35.95]我要上腰肉牛排。 [03:37.52]Let me have a hamburger, please. [03:38.85]来份汉堡。 [03:40.19]Oh, rare (medium, well-done), I think. [03:43.09]哦,我要三分熟(五分熟,全熟)。 [03:45.99]I'd like coffee with dessert. [03:47.28]我要咖啡和甜点。 [03:48.57]Would you bring me a dish of vanilla ice cream? [03:50.45]请来盘香草冰淇淋好吗? [03:52.33]I'd like some fruit, please. [03:53.59]我要些水果。 [03:54.84]I think there's something wrong with this salad. [03:56.80]我想这色拉坏了。 [03:58.76]May I have some more butter (water, coffee, tea), please? [04:01.46]请多来些奶油(水、咖啡、茶)好吗? [04:04.17]Where can I pay for this? [04:05.54]我在哪里付钱? [04:06.91]Vocabulary [04:07.77]词汇 [04:08.63]menu [04:09.42]菜单 [04:10.20]table d'hote [04:11.22]客饭,公司餐 [04:12.24]a la carte [04:13.02]点菜 [04:13.81]hors d'oeuvre(s) [04:14.71]前菜(主菜前的开胃小菜) [04:15.61]a la mode [04:16.35]加冰淇淋的点心 [04:17.10]soup [04:17.84]汤 [04:18.59]chicken soup [04:19.49]鸡肉汤 [04:20.39]consomme [04:21.33]清炖肉汤 [04:22.27]potage onion soup [04:23.37]肉汁洋葱汤 [04:24.46]meat [04:25.17]肉 [04:25.87]beefsteak [04:26.74]牛排 [04:27.60]roastbeef [04:28.46]烤牛肉 [04:29.32]veal [04:30.11]小牛肉 [04:30.89]pork [04:31.52]猪肉 [04:32.14]pork saute [04:33.08]煎猪肉 [04:34.02]chicken [04:34.85]鸡肉 [04:35.67]chicken saute [04:36.81]煎鸡肉 [04:37.94]turkey [04:38.77]火鸡 [04:39.59]goose [04:40.25]鹅肉 [04:40.92]boiled [04:41.59]煮 [04:42.25]braised [04:42.88]用油稍炸后加少量的水以明火炖煮 [04:43.51]fried [04:44.37]炸 [04:45.23]grilled [04:46.01]熏 [04:46.80]smoked [04:47.50]炖煮 [04:48.21]stewed [04:49.03]烘烤(炒、焙) [04:49.85]roasted [04:50.87]烤 [04:51.89]baked [04:52.64]烘 [04:53.38]sea food [04:54.32]海产 [04:55.26]fish [04:55.89]鱼 [04:56.52]lobster [04:57.46]龙虾 [04:58.40]shrimp [04:59.10]虾 [04:59.81]oyster [05:00.51]蚝 [05:01.22]crab [05:01.88]螃蟹 [05:02.55]tuna [05:03.29]鲔鱼 [05:04.04]salmon [05:04.86]鲑鱼 [05:05.68]trout [05:06.55]鳟鱼 [05:07.41]salad [05:08.04]色拉 [05:08.66]green salad [05:09.56]蔬菜色拉 [05:10.47]garden salad [05:11.64]果菜色拉 [05:12.82]tossed salad [05:13.68]生菜色拉 [05:14.54]chef's salad [05:15.76]主厨色拉 [05:16.97]a lettuce and tomato salad [05:18.54]莴苣蕃茄色拉 [05:20.10]a combination salad [05:21.32]综合色拉 [05:22.53]a crad salad [05:23.32]螃蟹色拉 [05:24.10]a romaine salad [05:25.28]莴苣色拉 [05:26.45]French dressing [05:27.43]法式调味汁 [05:28.41]Russian dressing [05:29.51]俄式调味汁 [05:30.61]Thousand Island dressing [05:31.86]千岛调味汁 [05:33.11]Blue Cheese dressing [05:34.25]蓝乳酪调味汁 [05:35.39]rare [05:36.05]嫩 [05:36.72]medium [05:37.42]中 [05:38.13]medium-rare [05:38.91]中嫩 [05:39.70]medium-well [05:40.83]中老 [05:41.97]well-done [05:42.83]老 [05:43.69]fruit [05:44.48]水果 [05:45.26]vegetable(s) [05:46.40]蔬菜 [05:47.53]a choice of two vegetables [05:49.26]选择两种蔬菜 [05:50.98]bean(s) [05:51.84]豆子 [05:52.71]green pea(s) [05:53.69]青豆 [05:54.66]cabbage [05:55.53]甘蓝菜 [05:56.39]mushroom(s) [05:57.45]香茹 [05:58.50]spinach [05:59.37]菠菜 [06:00.23]onion [06:00.93]洋葱 [06:01.64]eggplant(s) [06:02.46]茄子 [06:03.29]radish(es) [06:04.07]萝卜 [06:04.85]cucumber(s) [06:05.75]小黄瓜 [06:06.65]asparagus [06:07.63]芦笋 [06:08.61]potato(es) [06:09.55]马铃薯 [06:10.49]mashed potatoes [06:11.63]马铃薯泥 [06:12.77]French fries [06:13.71]炸薯条 [06:14.65]lettuce [06:15.67]莴苣 [06:16.69]pie a la mode [06:17.59]上加冰淇淋的派 [06:18.49]apple pie [06:19.43]苹果派 [06:20.37]mocha cream pie [06:21.54]加咖啡奶油派 [06:22.72]chocolate cake [06:23.90]巧克力蛋糕 [06:25.07]bread [06:25.93]面包 [06:26.80]rice [06:27.54]米饭 [06:28.28]winelist [06:29.15]酒单 [06:30.01]brandy [06:31.07]白兰地酒 [06:32.12]champagne [06:33.22]香槟酒 [06:34.32]black beer [06:35.38]黑啤酒 [06:36.43]draft beer [06:37.34]生啤酒 [06:38.24]gin cocktail [06:39.37]杜松子鸡尾酒 [06:40.51](2)At the Bar [06:41.76](2)在酒吧 [06:43.02]Model Dialogs [06:44.15]标准对话 [06:45.29]Dialog 1 Deciding on a Drink [06:46.97]对话1 决定喝饮料 [06:48.66]A:Yes, sir. What'll you have? [06:50.11]A:是的,先生。你要喝什么? [06:51.56]B:What's in a Tom Collins? [06:53.01]B:杜松子果汁酒里面是什么? [06:54.46]A:That's Gin and Soda. [06:55.71]A:是杜松子酒和苏打水。 [06:56.97]B:Hummn... I don't like Gin. Do you have anything with rum? [06:59.28]B:嗯,我不喜欢杜松子酒,你们有什么加甜酒的鸡尾酒吗? [07:01.59]A:Sure. Would you like to try a Daiquiri? That's rum and lime juice. [07:04.22]A:当然有,你要试试台克利酒吗?那是甜酒加莱姆汁。 [07:06.84]B:All right. I'll try it. [07:08.13]B:好的,我试试看。 [07:09.43]Useful Expression [07:10.52]常用语句 [07:11.62]What's a Rusty Nail? [07:12.88]“生锈的铁钉”是什么? [07:14.13]I'll have a shot of whisky. [07:15.42]我要一杯威士忌酒。 [07:16.72]I'll have what you're (he's) having. [07:18.48]我要你(他)所喝的饮料。 [07:20.24]I'll drink it straight. [07:21.50]我不掺水喝它。 [07:22.75]I'll take a chaser. [07:23.85]我要来杯烈酒后喝的饮料。 [07:24.94]I'd like my Martini, dry. [07:26.43]我要辣(干)的马丁尼。 [07:27.92]Make it a double. [07:28.90]来双份。 [07:29.88]Make it dry. [07:30.94]来辣(干)的。 [07:32.00]On the rocks, please. [07:33.21]请加冰块。 [07:34.43]A bottle of beer, please. [07:35.95]请来瓶啤酒。 [07:37.48]A Martini, extra dry, please. [07:39.09]请来杯辣(干)的马丁尼。 [07:40.70]Another Scotch, please. [07:42.15]请再来一杯苏格兰产威士忌酒。 [07:43.60]Give me something to eat, please. [07:45.28]请给我一点吃的。 [07:46.97]Do you serve soft drinks here? [07:48.22]你们这里卖软饮料吗? [07:49.47]I'd like to propose a toast. [07:50.92]我敬一杯。 [07:52.37]Her's to your health! [07:53.35]祝你健康! [07:54.33]Cheers! [07:54.92]干杯! [07:55.51]Vocabulary [07:56.49]词汇 [07:57.47]bar [07:58.52]酒吧 [07:59.58]bartender [08:00.56]酒保 [08:01.54]bar maid [08:02.52]酒吧女侍 [08:03.50]bar stool [08:04.52]酒吧高脚凳 [08:05.54]counter [08:06.71]柜台 [08:07.89]cover charge [08:09.10](饭店的)服务费 [08:10.32]snacks; tidbits [08:12.00]点心,零嘴 [08:13.69]pretzels [08:14.51]脆饼干 [08:15.33]potato chips dip [08:16.74]洋芋片 [08:18.16]straight [08:19.10]不掺水冲稀 [08:20.04]double [08:20.70]双份 [08:21.37]on the rocks [08:22.23]加冰块 [08:23.09]and water [08:24.23]加水 [08:25.37]and soda [08:26.58]加苏打水 [08:27.79]smooth [08:28.46]可口的 [08:29.13]dry wine [08:30.03]辣味(干)酒 [08:30.93]sweet wine [08:32.07]甜酒 [08:33.20]a shot [08:34.22]一杯 [08:35.24]a chaser [08:36.14]一杯烈酒后喝的饮料 [08:37.04]cocktail [08:37.90]鸡尾酒 [08:38.77]olive [08:39.51]橄榄 [08:40.25]cherry [08:41.20]樱桃 [08:42.14]beer [08:42.88]啤酒 [08:43.62]draft beer [08:44.53]生啤酒 [08:45.43]Scotch [08:46.21]苏格兰产的威士忌酒 [08:46.99]bourbon [08:47.93]波旁威士忌酒(以玉蜀黍酿成 [08:48.88]a Martini dry, very dry [08:50.76]一杯辣味(干)马丁尼,很辛辣(干)的 [08:52.64]cognac [08:53.42]法国产的白兰地酒的一种 [08:54.20]screwdriver [08:55.26]螺丝起子鸡尾酒(加橘子汁的伏特加酒) [08:56.32]brandy [08:57.10]白兰地酒 [08:57.89]vodka [08:58.71]伏特加酒 [08:59.53]Gin Fizz [09:00.51]杜松子酒加汽水配成饮料 [09:01.49]Bloody Mary [09:02.39]血腥玛莉鸡尾酒 [09:03.29]Seven High; 7 and 7 [09:05.21]威士忌加七喜汽水的鸡尾酒 [09:07.13]Gin and Tonic [09:08.43]杜松子酒加补药的鸡尾酒 [09:09.72]hard liquor [09:10.54]蒸馏酒 [09:11.37]sober [09:12.23]没醉的 [09:13.09]high; drunk [09:14.66]喝醉的 [09:16.23]hangover [09:16.81]宿醉 [09:17.40]bar hopping [09:18.38]从这家喝到那家 [09:19.36]beer bottle [09:20.14]啤酒瓶 [09:20.93]beer tap [09:21.67]啤酒栓 [09:22.42]stein; mug [09:23.91]啤酒壶,酒杯 [09:25.39]bottle opener [09:26.41]开瓶器 [09:27.43]corkscrew [09:28.41]拔塞 [09:29.39]coaster [09:30.25]餐桌上放酒瓶的附有轮子的盆 [09:31.11]straw [09:32.17]吸管 [09:33.23]glass [09:34.25]玻璃杯 [09:35.27]saltshaker [09:36.29]食盐瓶 [09:37.31]peper shaker [09:38.25]胡椒瓶 [09:39.19]napkin [09:40.01]餐巾纸 [09:40.83]tablecloth [09:41.73]桌布 [09:42.63]jigger [09:43.46]鸡尾酒用的计量杯 [09:44.28](3)At the Night Club [09:45.85](3)在夜总会 [09:47.42]Model Dialogs [09:48.47]标准对话 [09:49.53]Dialog 1 Being Seated; Ordering [09:51.76]对话1 入席;点酒 [09:54.00]A:How many, sir? [09:54.90]A:几位,先生? [09:55.80]B:One. [09:56.54]B:一位。 [09:57.29]A:Right this way, please. What would you like to drink? [09:59.33]A:请这边走,你要喝什么? [10:01.36]B:Scotch and Soda, please. By the way, when does the show begin? [10:04.50]B:苏格兰产威士忌酒加苏打水,顺便问一下,表演什么时候开始? [10:07.63]A:At 8 o'clock, sir. [10:09.10]A:8点,先生。 [10:10.56]Useful Expression [10:12.01]常用语句 [10:13.46]I'd like to find a night club with a good floor show. [10:15.85]我要找家有好歌舞节目的夜总会。 [10:18.24]Would you like to dance? [10:19.73]你要跳舞吗? [10:21.22]You dance very well. [10:22.55]你舞跳得很好。 [10:23.88]May I sit here? [10:24.90]我可以坐这里吗? [10:25.92]It's a good show, isn't it? [10:27.60]节目很好,不是吗? [10:29.29]Vocabulary [10:30.23]词汇 [10:31.17]musical [10:32.15]音乐剧 [10:33.13]revue [10:34.03]讽刺时事的滑稽剧 [10:34.93]show [10:35.75]表演 [10:36.58]checkroom [10:37.48]衣帽寄放处 [10:38.38]service charge [10:39.40]服务费 [10:40.42]tax [10:41.55]税金 [10:42.69]receipt [10:43.67]收据 [10:44.65](4)Going to a Theater [10:46.18](4)到剧院 [10:47.71]Model Dialogs [10:49.04]标准对话 [10:50.37]Dialog 1 Ticket Inquiries [10:52.45]对话1 购票 [10:54.52]A:I'd like two tickets for Friday's show. [10:56.17]A:我要两张星期五的票。 [10:57.81]B:Yes, sir. Where would you like to sit? [10:59.54]B:好的,先生,你想坐在哪里? [11:01.26]A:I'd like box seats, please. [11:02.60]A:我要包厢。 [11:03.93]B:I'm sorry, sir. The only seats we have left are in the balcony. [11:06.83]B:抱歉,先生,我们只剩二、三楼包厢。 [11:09.73]A:Could I get better seats at a matinee? [11:11.45]A:日场有没有较好的座位? [11:13.17]B:Yes, sir. We have a matinee every Wednesday and Saturday. [11:15.79]B:是的,先生,我们每星期三和星期六都有一场日场。 [11:18.40]A:Then, give me two box seats for the Wednesday matinee. [11:20.76]A:那么,给我两张星期三日场的包厢票。 [11:23.13]B:Yes, sir. Your box is A3, very close to the stage. [11:26.08]B:好的,先生,你的包厢号码是A3号,非常靠近舞台。 [11:29.03]Dialog 2 At the Theater [11:30.90]对话2 在剧院 [11:32.77]A:Would you show me your tickets, please? [11:34.09]A:请让我看看你的票好吗? [11:35.41]B:Right here. [11:36.40]B:在这里。 [11:37.39]A:Follow me, please... [11:38.53]A:请随我来。 [11:39.66]A:Watch your step here, sir. [11:40.93]A:请注意有阶梯,先生。 [11:42.20]A:Here's your box, sir. The show'll be starting in five minutes. [11:44.61]A:这是你的包厢座,先生。节目会在5分钟后开演。 [11:47.03]Dialog 3 During the Intermission [11:49.17]对话3 中场休息 [11:51.31]A:Excuse me. How long is the intermission? [11:53.47]A:请问中场休息多久? [11:55.62]B:Fifteen minutes, sir. [11:57.07]B:15分钟,先生。 [11:58.52]A:How much are the full-color programs? [12:00.39]A:彩色节目单一份多少钱? [12:02.26]B:They go for five dollars, sir. [12:03.76]B:一份5元,先生。 [12:05.26]Useful Expression [12:06.67]常用语句 [12:08.08]Do you have any tickets left (seats available) for tonight? [12:11.00]今晚还有没有票? [12:13.91]I'd like two seats together (side by side, in the same row, next to each other). [12:17.50]我要两张座位在一起(并列,同排,隔座)的票。 [12:21.09]How much are the tickets? [12:22.54]票价是多少? [12:23.99]When is show time? [12:25.13]什么时候开演? [12:26.27]When does the show start (the curtain go up, the performance bagin)? [12:29.58]节目什么时候开始(启幕,开演)? [12:32.90]I'd like to see a movie. What film would you suggest? [12:35.36]我想看电影,你推荐什么电影? [12:37.81]I enjoy musicals. Can you recommend a good one? [12:40.40]我喜欢音乐剧,你可以推荐好看的吗? [12:42.98]I'd like to go to a concert. Can you tell me what concerts there are tonight? [12:45.84]我想去听音乐会,你能告诉我今晚有什么音乐会吗? [12:48.70]What time does the performance begin? [12:50.57]节目什么时候开始? [12:52.44]How much does the movie cost? [12:54.22]电影票价有多少钱? [12:55.99]Where can I see an opera? [12:57.44]什么地方可以看到歌剧表演? [12:58.89]What operas are playing now? [13:00.43]现在上演的歌剧是什么? [13:01.98]I'd like two main floor tickets, please. [13:03.88]两张一楼座位票。 [13:05.79]No, in the middle. [13:07.11]不,中间的。 [13:08.43]I'd like four balcony seats. [13:09.93]我要4张包厢票。 [13:11.43]I'd like two seats together on the right. [13:13.48]我要两张靠右边在一起的票。 [13:15.53]That's too far over. [13:16.89]那太远了。 [13:18.25]I'll take those. [13:19.33]我买了。 [13:20.42]May I have box seats, please? [13:21.87]请给我包厢票好吗? [13:23.32]I'd like to reserve four tickets for Saturday's matinee. [13:25.90]我要预订4张星期六日场的票。 [13:28.49]Vocabulary [13:29.39]词汇 [13:30.29]stage [13:31.34]舞台 [13:32.38]actor [13:33.24]男演员 [13:34.11]actress [13:35.01]女演员 [13:35.91]set [13:36.68]舞台设备 [13:37.45]wing [13:38.44]舞台两侧 [13:39.43]curtain [13:40.39]幕 [13:41.34]spotlight [13:42.24]照明灯 [13:43.14]theater [13:44.10]剧院 [13:45.05]front row seat [13:46.59]前排座位 [13:48.13]gallery [13:49.03]看台 [13:49.94]orchestra seat [13:51.02]正厅前排最佳座位 [13:52.10]parquet circle seat [13:53.61]楼下正面后排厢座 [13:55.11]balcony seat [13:56.24]包厢座位 [13:57.38]box seat [13:58.46]包厢 [13:59.55]box office [14:00.69]售票室 [14:01.82]main floor seat [14:02.96]一楼座位 [14:04.09]footlights [14:05.23]脚光 [14:06.37]matinee [14:07.41]日场 [14:08.46]concert hall [14:09.81]音乐厅 [14:11.17]opera house [14:12.53]歌剧院 [14:13.89]row [14:14.75]排 [14:15.61]intermission [14:16.52]中场休息 [14:17.42]special program [14:18.46]特别节目 [14:19.51]full-color program [14:20.83]彩色节目单 [14:22.14]movie theater [14:23.05]电影院 [14:23.95]screen [14:24.72]银幕 [14:25.49]usherette [14:26.57]女引座员 [14:27.66]aisle [14:28.52]通道 [14:29.38](5)At a Barbershop [14:30.97](5)在理发店 [14:32.57]Model Dialogs [14:33.74]标准对话 [14:34.92]Dialog 1 A Haircut and Shampoo [14:37.01]对话1 理发和洗头 [14:39.10]A:Next, please. [14:40.09]A:下一位。 [14:41.08]B:It's my turn, isn't it? [14:42.40]B:该我了,对吗? [14:43.72]A:That's right. What'll it be? [14:45.04]A:对的,要怎么理? [14:46.36]B:I'd like a haircut and a shave. [14:48.14]B:我要理发和刮胡子 [14:49.91]A:All right. How would you like it cut? [14:51.51]A:好的,你要怎么剪? [14:53.10]B:Trim it short on the sides, but not too short in the back. [14:55.61]B:两边剪短一点,但后面不要太短。 [14:58.12]A:How about the top? [14:59.11]A:上面怎样? [15:00.10]B:I think it could stand being a little shorter. [15:02.24]B:我想可以剪短一点。 [15:04.38]A:You don't want a crewcut, do you? [15:05.61]A:你不想剪平头,是吗? [15:06.84]B:Oh, no, nothing that short. [15:08.20]B:哦,不,不要那么短。 [15:09.56]A:Shampoo, sir? [15:10.46]A:要洗头吗,先生? [15:11.36]B:Yes, please. [15:12.40]B:是的。 [15:13.45]A:Is that towel too hot on your face? [15:15.41]A:在你脸上的毛巾会不会太热? [15:17.37]B:No, it feels just fine. [15:19.18]B:不,刚好。 [15:21.00]A:Shall I use tonic or hair oil? [15:22.68]A:要抹头发营养剂还是发油? [15:24.37]B:Hair oil, please. [15:25.64]B:请抹发油。 [15:26.90]Useful Expression [15:28.31]常用语句 [15:29.72]Will I have to wait long? [15:30.86]我要等很久吗? [15:32.00]Just a haircut, please. [15:33.50]只理发。 [15:35.00]Just a haircut and shampoo, please. [15:36.63]只理发和洗头。 [15:38.27]Not too short. Just a good trim. [15:40.54]不要太短,只修剪一下。 [15:42.81]Just a trim, please. [15:44.13]只修剪一下。 [15:45.45]Rather short, please. [15:46.62]请剪短一点。 [15:47.80]Cut it any way you think looks good, please. [15:49.71]请照你的意思剪。 [15:51.61]I'd like it short around the neck and ears, please. [15:54.34]脖子和耳朵附近请剪短一点。 [15:57.07]Please cut my hair in the same style it's in. [15:58.89]请剪同一发型。 [16:00.70]Fairly close on the sides, and a little off the top, please. [16:03.34]两边理短一点,上面稍微剪一下。 [16:05.98]Don't take too much off the top. [16:07.57]上面不要理太多了。 [16:09.17]Short on the sides and on the top, please. [16:11.13]两边和上面都理短一点。 [16:13.09]Leave the sideburns, and take quite a bit off the top, please. [16:15.72]鬓角要留,上面理短一点。 [16:18.36]Just part it a little more to the right. [16:20.23]只要右边稍微多分一点。 [16:22.10]No part, please. [16:23.24]请不要分边。 [16:24.37]Vocabulary [16:25.36]词汇 [16:26.36]in the front [16:27.44]前面 [16:28.52]in the back [16:29.57]后面 [16:30.61]behind the ears [16:31.75]耳朵后面 [16:32.89]shave [16:33.93]修脸 [16:34.98]shampoo [16:36.39]洗头 [16:37.80]long [16:38.88]长 [16:39.97]short [16:41.19]短 [16:42.42]hair cream [16:43.28]发乳 [16:44.15]hair tonic [16:45.14]头发营养剂 [16:46.13]hair conditioner [16:47.40]护发素 [16:48.67]cologne [16:49.53]香水 [16:50.39]shaving cream [16:51.56]刮胡膏 [16:52.74]after-shave lotion [16:53.88]刮胡后化妆水 [16:55.01]massage [16:55.91]按摩 [16:56.82](6)At a Beauty Parlor [16:58.32](6)在美容院 [16:59.82]Model Dialogs [17:00.93]标准对话 [17:02.04]Dialog A Shampoo and a Set [17:03.78]对话1 洗发和上发卷 [17:05.51]A:I'd like a shampoo and a set, please. [17:06.90]A:我要洗头和上发卷。 [17:08.28]B:Yes, ma'am. Just a moment, please. [17:10.14]B:是的,夫人,请稍候。 [17:11.99]B:All right, ma'am. This way, please. [17:13.53]B:好的,夫人,请这边走。 [17:15.07]B:What style do you prefer? [17:16.58]B:你较喜欢什么发型? [17:18.08]A:Just the way I've been having it done, please. [17:19.78]A:请照原来的发型。 [17:21.47]B:Would you like a tight set? [17:22.86]B:你要卷得较紧吗? [17:24.24]A:No, I prefer a loose set. [17:25.67]A:不,我要较松的。 [17:27.09]Useful Expression [17:28.36]常用语句 [17:29.62]I'd like to make a appointment for a shampoo and a set. [17:32.37]我要预约洗头和上发卷。 [17:35.11]I made an appointment for a shampoo and a set. [17:37.12]我预约了洗头和上发卷。 [17:39.13]I'd like you to give me whatever style is best for my face. [17:42.02]我要你作个最适合我脸型的发型。 [17:44.91]Just a haircut, please. [17:46.23]只理发。 [17:47.54]Please make it a bit shorter in the back(on the sides). [17:50.01]后面(两边)请剪短一点。 [17:52.48]Please set it in the same style. [17:54.04]请卷同样发型。 [17:55.59]I'd like a soft (hard) permanent. [17:57.78]我要烫得较松(卷)。 [17:59.98]I'd like a casual hairdo for sightseeing. [18:01.85]我要作供外出观光较轻便的发型。 [18:03.71]Please set it for a formal occasion. [18:05.54]请上发卷作适合正式场合的发型。 [18:07.37]I'd like it high over my forehead, and close to my head over the ears. [18:10.53]额头前理高一点,耳朵上面理短一点。 [18:13.69]I want curls there. [18:15.16]那里要烫卷。 [18:16.62]I'd like a haircut. I think I'll try that little boy style. [18:19.23]我要理发,我想我要试试那小男孩的发型。 [18:21.84]I'd like a trim today. [18:23.07]今天我要修剪一下头发。 [18:24.30]Trim the ends after the permanent, please. [18:26.13]烫发后末端修剪一下。 [18:27.96]Just shape it in the back. [18:29.33]只把后面整理一下。 [18:30.70]Natural color polish, please. [18:32.29]请抹自然色的光泽剂。 [18:33.89]No polish. Buffer, please. [18:35.57]不要抹光泽剂,请吹型。 [18:37.26]I'd like a permanent, please. [18:38.72]我要烫发。 [18:40.18]I'm planning to let it grow. [18:41.55]我计划要将头发留长。 [18:42.92]I don't want a tight curl. Medium, please. [18:45.07]我不要很卷,中等就好。 [18:47.21]I want it parted on the left and absolutely falt on the top. [18:49.73]我要左分,上面完全平。 [18:52.25]Vocabulary [18:53.20]词汇 [18:54.16]rinse [18:54.93]洗涤 [18:55.70]bangs [18:56.52]剪成刘海发式 [18:57.34]hair spray [18:58.17]头发喷雾器 [18:58.99]setting lotion [19:00.09]卷发液 [19:01.18]eyebrow liner [19:02.05]眉笔 [19:02.91]bobby pin [19:03.86]发夹的一种 [19:04.81]perfume [19:05.64]香水 [19:06.46]thinning [19:07.37]头发越来越稀疏 [19:08.29]roller [19:09.11]卷轴 [19:09.94]manicure [19:10.85]修指甲 [19:11.76]clear(natural) nailpolish [19:13.72]上透明(自然色)指甲光泽剂 [19:15.68]lipstick [19:16.64]口红 [19:17.59]a pale lipstick [19:18.73]淡色口红 [19:19.86]a pale nailpolish [19:21.27]淡色指甲光泽剂 [19:22.68]nailpolish remover [19:23.96]去指甲光泽剂水 [19:25.24](7)At the Post Office [19:26.93](7)在邮局 [19:28.61]Model Dialogs [19:29.75]标准对话 [19:30.89]Dialog 1 Special Delivery [19:32.71]对话1 快递 [19:34.54]A:Yes, sir? [19:35.40]A:先生,什么事? [19:36.27]B:I'd like to send this by special delivery. [19:38.10]B:我要寄快递。 [19:39.92]A:That'll be 45 cents plus regular postage. [19:41.79]A:那要比平信多加45分钱。 [19:43.66]B:How much altogether? [19:44.94]B:那总共多少钱? [19:46.22]A:That comes to 65 cents. [19:47.90]A:共65分钱。 [19:49.59]B:When will it arrive in San Francisco? [19:51.09]B:什么时候会到达旧金山? [19:52.59]A:It'll arrive there tomorrow evening. [19:54.28]A:明天晚上会到那里。 [19:55.96]Dialog 2 Mailing a Package [19:57.83]对话2 寄包裹 [19:59.70]A:I'd like to mail this package to Taiwan. [20:01.47]A:我要寄这包裹到台湾。 [20:03.25]B:Would you like to send it by airmail or sea mail? [20:05.30]B:你要寄航空还是海运? [20:07.35]A:By sea mail. How long does it take to get there ? [20:09.40]A:海运多久会到? [20:11.45]B:About a month. Please fill out this customs declaration form. [20:14.34]B:大约一个月,请填这份海关申报书。 [20:17.23]A:OK... Here you are. [20:18.41]A:好的......好了。 [20:19.60]B:Do you want to insure the contents, sir? [20:21.34]B:你要保险吗,先生? [20:23.08]A:Yes, please. [20:24.03]A:是的。 [20:24.98]B:OK, sir. Would you also fill out this insurance form? [20:27.09]B:好的,先生,请你也填好这份保险单好吗? [20:29.19]A:The contents are worth about two hundred dollars. [20:31.29]A:这包裹价值大约200元。 [20:33.40]B:All right, sir. That comes to twelve dollars altogether. [20:35.72]B:好的,先生,总共12元。 [20:38.05]A:Oh, yes, I'd also like some airmail stamps. [20:40.28]A:哦,好的,我也要一些航空邮票。 [20:42.51]B:Yes, how many? [20:43.79]B:好的,多少? [20:45.07]A:Three stamps, please. [20:46.21]A:3张。 [20:47.35]B:Here you are. That'll be twelve dollars plus one dollar twenty cents. That comes to $13.20. [20:52.39]B:在这,12元加1元20分,总共13.20元。 [20:57.43]Useful Expression [20:58.53]常用语句 [20:59.62]Do you handle parcel post here? [21:01.27]这里接受包裹邮寄吗? [21:02.91]Where can I mail this parcel? [21:04.23]哪里可以寄包裹? [21:05.55]Can I send this parcel insured? [21:07.29]我可以寄这包裹加保险吗? [21:09.03]I'd like to send this parcel to Taiwan. [21:10.89]我要寄这包裹去台湾。 [21:12.76]I'd like to send it by airmial. [21:14.32]我要寄航空。 [21:15.87]Could I have it insured? [21:17.15]我可以加保险吗? [21:18.43]I want this to go by special delivery. [21:20.30]我要寄快递。 [21:22.17]I'd like to send this by registered mail. [21:23.72]我要寄挂号。 [21:25.28]How much is the postage? [21:26.59]邮费多少钱? [21:27.91]This parcel is for Taiwan. [21:29.29]这包裹寄往台湾。 [21:30.66]I'd like to mail this package to Taiwan. [21:32.80]我要寄这包裹去台湾。 [21:34.94]I wish to mail this. It's printed matter. [21:36.81]我要寄这个,是印刷品。 [21:38.68]Please send this by airmail(surface mail). [21:41.00]请寄航空(普通邮件)。 [21:43.33]Please insure it for a hundred dollars. [21:45.15]请加价值100的保险。 [21:46.98]How long will it take to reach Taiwan? [21:48.76]到台湾要多长时间? [21:50.54]What is the charge for this? [21:51.95]这个邮资多少钱? [21:53.36]Do you have any commemorative stamps? [21:55.09]有没有纪念邮票? [21:56.83]Vocabulary [21:58.11]词汇 [21:59.39]postal clerk [22:00.49]邮局职员 [22:01.59]counter [22:02.68]柜台 [22:03.78]scale [22:04.55]秤 [22:05.32]stamp machine [22:06.33]售邮票机 [22:07.33]post office box [22:08.61]邮政信箱 [22:09.89]office hours [22:11.08]上班时间 [22:12.27]window [22:13.22]窗口 [22:14.18]mailbox [22:15.40]邮箱 [22:16.63]aerogram [22:17.64]航空邮筒 [22:18.64]postmark [22:19.56]邮戳 [22:20.47]envelope [22:21.52]信封 [22:22.56]self-addressed envelope [22:24.12]回邮信封 [22:25.67]postcard [22:26.77]明信片 [22:27.86]parcel post [22:29.00]邮政包裹 [22:30.14]air freight [22:31.18]航空货物 [22:32.23]airmail [22:33.27]航空邮件 [22:34.32]surface mail [22:35.45]普通邮件 [22:36.59]registered mail [22:37.91]挂号邮件 [22:39.23]special delivery [22:40.42]快递邮件 [22:41.61]1st class mail [22:42.74]第一类邮件 [22:43.88]2nd class mail [22:45.16]第二类邮件 [22:46.44]address [22:47.21]地址 [22:47.98]return address [22:49.08]回信地址 [22:50.17]zip code [22:50.94]邮政编码 [22:51.72]flat [22:52.63]同一邮资 [22:53.54]telegram; cable [22:55.05]电报 [22:56.55]money order [22:57.55]汇票 [22:58.56]package [22:59.70]包裹 [23:00.83]string [23:01.79]细绳 [23:02.74]label [23:03.69]标签 [23:04.65]letter [23:05.60]信 [23:06.55]stamp [23:07.42]邮票 [23:08.28]commemorative stamp [23:09.50]纪念邮票 [23:10.73]mailing (handling) charge [23:12.51]邮寄费用(手续费) [23:14.29]postage rate [23:15.66]邮资 [23:17.03]insured [23:18.07]保险 [23:19.12]fare; rate; cost; charge [23:22.10]费用 [23:25.07]COD(cash on delivery) [23:27.12]送达收费 [23:29.18]international money order [23:30.64]国际汇票 [23:32.10]to cash [23:33.20]兑现 [23:34.30]revenue stamp [23:35.58]印花税票 [23:36.86]postage paid [23:37.86]邮资已付 [23:38.87]size limit [23:40.06]尺寸限制 [23:41.24]weight [23:42.29]重量 [23:43.33]contents [23:44.43]内容 [23:45.53]value [23:46.66]价值 [23:47.80]addressee [23:48.72]收信人 [23:49.63]sender [23:50.54]寄信人 [23:51.46]forwarding address [23:52.59]转递地址 [23:53.73]delivery [23:54.59]递送 [23:55.45]fragile [23:56.41]易碎品 [23:57.36]breakable [23:58.37]易破品 [23:59.37]perishable [24:00.20]易腐品 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgggyyhh/77695.html |