胡敏读故事记单词托福词汇066(在线收听

Lesson 66 The Noses Knows 鼻子破案

Words:

 

desultory adj. 不连贯的,散漫的

 

detach v. 使分开,使分离

 

detached adj. (房屋)独栋的,分离的;超然的,客观的

 

detain vt. 使延迟,拘留

 

detect vt. 察觉,发觉;探测,侦查

 

detectable adj. 可发觉的,可查明的

 

detective adj. 侦探的;n. 侦探

 

detention n. 拘留,留置

 

deter vt. 吓住,使断念

 

detergent n. 清洁剂

 

deteriorate v. 使恶化;质量下降

 

determinant n. 决定因素

 

determination n. 决心;果断

 

determine vt. 决定;确定

 

deterrent n. 制止物;威慑力量

 

detest vt. 深恶,憎恨

 

detonation n. 爆炸,爆炸声

 

detract v. 诽谤,贬低

 

detriment n. 伤害,危害

 

“One should never investigate a case in a desultory manner,” said Tom. He slowly detached his pair of silver handcuffs from his police belt. “We’re going to detain the suspect pending further investigation.” He put the detached handcuffs on the suspect’s wrists. “My nose detects the presence of blood.”

 

“You’re an amazing detective, Tom,” I said. “I didn’t know that blood had a detectable odor. If it is blood, our suspect might be spending the rest of his life in detention. Do you think that a life sentence will deter other people from committing crimes?”

“Perhaps it will deter a few people,” Tom responded. “I think a death sentence is a much better deterrent,” he said, smirking. “Look here. It appears that he tried to use detergent to clean up the blood. Now we have to determine whether to apply to Judge Firecracker’s court for a search warrant. Blood will deteriorate search warrant, it might be too late. I detest delays.”

 

“Tom, I strongly recommend that we wait for the warrant,” I advised. “Legality should be the determinant. If the search is later declared illegal by the court, it will be very detrimental to our case. I think waiting a few days won’t detract from our investigation.”

 

“I guess you’re right,” Tom replied. “Searching without a warrant could prove to be a detriment. Besides, if Judge Firecracker ever found out, it would create a temper detonation that would blow the roof off the courthouse. ”

 

“人们绝不应该杂乱无章地调查一个案件。”汤姆说,慢慢地吃从他的警服皮带上解下那副银色手铐。“在做进一步深入调查期间我们要拘留这个嫌疑犯。”他把分开的手铐戴在了嫌疑犯的手腕上。“我的鼻子能察觉出有血迹。”

 

“你真是个令人惊服的侦探,汤姆,”我说,“我不知道血液具有可察觉的气味。如果是血的话,这个嫌疑犯的后半生要在拘留中度过。你认为终身监禁会使人们放弃犯罪的念头吗?”

 

“有些人也许会的。”汤姆回答说,“我认为试行更具有威慑力。”他得意地笑着说,“看这儿,看上去他曾试图用清洁剂把血迹擦干净。现在我们必须决定是否要向法克拉克法官申请搜查令。血迹过一段时间会消退而不易查明了。如果我们等到法官对我们搜查令的请求做出决定,恐怕就太晚了。我讨厌耽误时间。”

 

“汤姆,我强烈建议我们等到搜查令再说。”我劝他说,“合法性应该是决定因素。 如果我们的搜查事后被法院宣布为违法,那对我们的案件侦破是很不利的。我想等几天也不会有损于我们的调查的。”

 

“你说得对,”汤姆回答,“没有得到搜查令的搜查其后果肯定会贻害无穷。此外,一旦法克拉克法官查出来,他会脾气大爆发,连法院屋顶也会炸上天哪。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hmtfchjdc/82704.html