酒不醉人人自醉…(在线收听) |
酒不醉人人自醉…/Getting Drunk D: (slowly and painfully) Modern Chinese...er…English, How can I help you? [又慢又痛苦]中话……洋话连篇,您有什么事? A: Drew, It's Chris here. How are you feeling today, you were three sheets to the wind last night! Drew,我是Chris。今天感觉怎么样?昨天你可真是多了 D: I feel horrible, I never want to see another beer in my life. My head feels like it's going to explode!! 糟糕透了,我都不想再见到啤酒了,头都要炸了。 A: Me too. What are some other ways to say that you feel sick? 我也是,那么表示不舒服有哪些方法呢? D: Well you could say, I feel really rotten 你可以说我喝得烂醉如泥 A: What if you are really sick and not just hung over? 要是你真的很难受好不了怎么办? D: It depends if your body is sore or if you have the flu… 那要看情况了,是喝多了还是感冒了 A: What does the flu mean? Flu是什么意思? D: It is when you have a headache and you feel like you are going to throw up. You also feel very cold and very hot! 就是你头疼,要吐,身体互冷互热的 A: That sounds awful! 真吓人 D: If you are sick you could say, I feel as sick as a dog. 如果你真的不好受的话,你可以说我病得象条狗一样。 A: What if I hurt myself playing football? 要是我踢球时受伤了该怎么说? D: You could say a thing like my leg is killing me, or I really buggered up my ankle. If you have a cut,you could say my arm I going to fall off. 你应该说我的腿疼死了,或者我把脚扭了,如果你有伤口的话,你可以讲我胳膊要掉下来了。 A: Ok Drew, thanks. I think I will let you get back to living in a world of hurt。 谢谢,Drew,我想我还是让你接着难受吧 Attention Please…特别提醒 [你可以请外教反复帮你模仿/训练下面句子/词组的正宗美式发音] [1] you were three sheets to the wind last night! three sheets to the wind是表示喝醉的一种方法,sheets是床单的意思,象风中的床单?别误会,这只是比喻而已. [2]I feel really rotten. rotten.是腐烂的意思,这里同样是比喻,最佳的译法就是烂醉如泥了。 [3]I feel as sick as a dog.英语中这种说法有很多,象as blind as a bat,象蝙蝠一样瞎as slow as a turtle….像乌龟一样慢等 Related Words…相关词汇 以下这些词汇并未给出汉语意思,你可以试着用我们学到的英语问问外教它们的意思 [ie:What does "***"mean? "***"是什么意思?] puke throw up hang-up vomit |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/study/8588.html |