宠物专用航空公司(在线收听

Background: 一家用来只供宠物飞行使用的航空公司听起来很奇怪,不过美国最新的 Pet Airways 宠物航空改装了几架货运飞机就准备来运送宠物们。宠物的主人们只要付250美元 (大约合人民币1,700元)就可以把他们亲爱的宠物伙伴送上这次宠物之旅,此次旅程出发日期是2009年7月14日。

 

An estimated one million animals fly each year in America, usually in a plane's cargo hold. One such trip for Jack Russell Terrier Zoe was enough to convince her owners Alysa Binder and Dan Wiesel that pets needed to travel in style. The husband and wife team came up with the idea of Pet Airways.
Some of the 50 'pawssengers', as they're called on America's newest airline, probably couldn't help but wag their tails when the maiden flight was ready for take off on Tuesday. One of the first to board was Vito, a Border Collie and Australian Shepherd mix. Her owner, Heather Donahue, saw her off:
Heather Donahue:
"Well it was important for me that my dog Vito had a comfortable flight. And he's not a suitcase, you know, he's a family friend and a part of the family, so it was really important for us that he be safe and comfortable and be able to have a vacation with us."
Cats and dogs are able to enjoy pre-boarding walks and at each of the five airports Pet Airways serves, there is even a pet lounge providing pre-flight entertainment.
Upon boarding, the jet-setters are escorted by pet attendants who see to their every need during the flight.
The first flight, from New York to Los Angeles, was a success says Pet Airways. Flights are booked solid for the next two months and the airline is already considering expanding. Within the next three years it hopes to serve the pet jet-set in 25 North American cities.

词汇
cargo hold货舱

Jack Russell Terrier杰克罗素梗 (一种白色梗类犬)

pawssengers指乘客 'passenger',这里用了爪子'paw' ,蹄,意思就是这些乘客都是动物

wag their tails摇尾巴

maiden flight首航

Border Collie and Australian Shepherd mix边境柯利犬和澳洲牧羊犬混血

saw her off送行,告别

pre-boarding登机前

jet-setters乘飞机到处旅行的人(这里指乘坐此次航班的宠物)

escorted护送

see to their every need照看及满足它们一切需求

booked solid(航班)完全预订满了

expanding扩大

注:听力内容来自于BBC UKChina,转载请注明出处.
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dqsjie/89908.html