2Timothy 提摩太后书04(在线收听

1我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。

In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:

2 务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。

Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.

3因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。

For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.

4 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

5你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。

But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.

6我现在被浇奠,我离世的时候到了。

For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.

7那美好的仗我已经打过了。当跑的路我已经跑尽了。所信的道我已经守住了

I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

8从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。

Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

9你要赶紧的到我这里来。

Do your best to come to me quickly,

10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往挞马太去。

for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.

11独有路加在我这里。你来的时候要把马可带来。因为他在传道的事上于我有益处。(传道或作服事我)

Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

12我已经打发推基古往以弗所去。

I sent Tychicus to Ephesus.

13我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来。那些书也要带来。更要紧的是那些皮卷。

When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

14铜匠亚力山大多多的害我。主必照他所行的报应他。

Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.

15你也要防备他。因为他极力敌挡了我们的话。

You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

16我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。

At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.

17惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。

But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.

18主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.

19问百基拉,亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。

Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus.

20以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。

Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.

21你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗,布田,利奴,革老底亚,和众弟兄,都问你安。

Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.

22愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。

The Lord be with your spirit. Grace be with you.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sjxy/tmths/90195.html