-
(单词翻译:双击或拖选)
经典中英翻唱歌曲:英文版《寓言》God Rest Ye Merry
不要沮丧,不要忧伤,耶稣于这天降临人间。带着喜悦,带着慰藉,上帝之子、我们的牧羊人诞生在马槽。赞美主吧,他会领我们走出迷途!用真爱拥抱彼此!
曲调很熟悉,张韶涵的《寓言》即来于此——
God Rest Ye Merry, Gentlemen
Loreena Mckennitt
God Rest Ye Merry, Gentlemen. Let nothing you dismay
Remember Christ, our Saviour, was born on Christmas day
To save us all from Satan's power when we were gone astray
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
"Fear not," then said the angel,"let nothing you affright
This day is born a Saviour of pure Virgin bright
To free all those who trust in Him from Satan's power and might"
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
The shepherds at those tidings rejoiced much in mind
And left their flocks a feeding in tempest, storm, and wind
And went to Bethlehem straightway, the Son of God to find
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
And when they came to Bethlehem where our dear Saviour lay
They found Him in a manger where oxen feed on hay
His Mother Mary kneeling down unto the Lord did pray
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Now to the Lord sing praises, all you within this place
And with true love and brotherhood each other now embrace
The holy tide of Christmas all other doth deface
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy
Oh tidings of comfort and joy, comfort and joy