-
(单词翻译:双击或拖选)
《The Marshall Mathers LP 2》在发行的以在美国本土首周79.2万的销量空降公告牌二百强专辑榜榜首。该张专辑以全球逾380万的销量成为2014年销量第二的专辑。在《滚石》评选出的2013年最佳50张专辑中,该张专辑排在第24位。2015年2月8日,专辑获得第57届格莱美奖“最佳说唱专辑”奖项。
Survival - Eminem
[Hook: Liz Rodrigues]
This is survival of the fittest
最强者方能逃过此劫
This is do or die
背水一战,或坐以待毙
This is the winner takes it all
胜者拥有一切
So take it all
拥有一切
[Verse 1: Eminem]
[第一段:Eminem]
Wasn't ready to be a millionaire, I was ill-prepared
尚未准备好成为百万富翁,我尚未准备好
I was prepared to be ill, though, the skill was there
然而我已准备好面对一切,我有这能力
In the beginning, it wasn't 'bout1 the ends
起初与结尾无关
It was 'bout bustin' raps and standin' for somethin'
这与说唱、与支持什么无关
Fuck an acronym3
操那略缩词
Cut the fuckin' act like you're happy, I'm fuckin' back again
假装高兴,抛却那些行为吧,我他妈又回来了
With another anthem4, why stop when it doesn't have to end?
又一首赞歌,既然不必结束,何必提前停止
It ain't over 'til I say it's over - enough when I say enough
我不说停就不要停-我说够了就够了
Throw me to them wolves and close the gate up up
将我抛给那群狼,关上栅栏门
I'm afraid of what'll happen to them wolves
我很担心这群狼将要遭受什么
When the thought of being thrown into an alligator5 pit, I salivate at it
当想到我要被扔进鳄鱼池,我就胃口大开
Raise your hands up like it's 12 noon
就当现在是正午12点吧,举起你的双手
Nah, homie, hold them bitches straight up
不,伙计,把那些婊子举起来
Wait until you dislocate a rotator cuff6
等到你把那副旋转的镣铐毁掉
Came up rough, came to ruffle7 feathers
坚强地起身,羽毛炸裂
Nah, egos8, I ain't deflate enough
不,伙计们,我还没撒够气
Last chance to make this whole stadium erupt
掀翻全场,在此一举
[Hook: Liz Rodrigues]
[副歌:Liz Rodrigues]
[Verse 2: Eminem]
[第二段:Eminem]
I can see the finish line with each line that I finish
我看到我冲过的每条重点线
I'm so close to my goals I can almost pole vault9 over the goal post
我的目标以如探囊取物,我在终点挖开墓穴
And if I don't got enough in the tank maybe I can just siphon enough
如果我用坦克玩得不过瘾,或许也足够了
To fill up this last can, man will I survive in this climate or what?
再喝最后一杯,兄弟我能逃过此劫吗?
They said I was washed up, and got a blood bath
他们说我身经血浴
I'm not a rapper, I'm an adapter
我不是说唱歌手,我是适应者
I can adjust, plus I can just walk up to a mic and just bust2
我适时而变,径直走向麦克开始说唱
So floor's open if you'd like to discuss
你要是还有异议,就下地狱吧
Top 5 in this motherfucker and if I don't make the cut
若我不打断,狗娘养的前五名
What, like I give a fuck
怎么,你以为我他妈在乎吗
I'mma light this bitch up like I'm driving a truck
我把这婊子点亮,如同我在开卡车
To the side of a pump
这水泵的另一边
0 to 60 hop10 in and gun it
从0狂飙到60再一枪毙了他
Like G-Unit without the hyphen, I'm hypin' 'em up
就像 G-Unit没了连字符,我给他们(乐团G-Unit是由2003年发迹的50Cent领导的说唱乐团)
And if there should ever come a time where my life's in a rut
假若我的人生堕落
And I look like I might just give up, eh you might've mistook
我就当我不得不放弃,你一定想错了
Me for bowing out I ain't taking a bow
你以为我会鞠躬,我才不会
I'm stabbing myself with a fucking knife in the gut11
我他妈用刀子刺进自己的内脏
While I'm wiping my butt12
当我在擦屁股
Cause I just shitted on the mic, and like getting cut
因为我在麦克上排泄,就像被切了
I get excited at the sight of my blood, you're in a fight with a nut
看到我的血我就兴奋,你在和一个疯子作战
Cause I'mma fight 'til I die or win
要么死,要么赢,否则我的战斗不会停
Biting the dust it'll just make me angrier
跌倒只会更激怒我
Wait, let me remind you of what got me this far
等等,让我再提醒你一遍是什么支持我走到这么远
Picture me quitting, now draw a circle around it and put a line through it, slut
看到我退出,现在在那周围画个圈,再用线一分为二
It's survival of what?
幸存者躲过了什么?
[Hook: Liz Rodrigues]
[副歌:Liz Rodrigues]
[Verse 3: Eminem]
[第三段:Eminem]
So get your ideas, stack your ammo
带着你的相反,堆砌你的弹药
But don't come unless you come to battle, I'm mad now jump in the saddle
不打仗就别来,我在车座上疯狂跳跃
This is it, it's what you eat, sleep, piss and shit
这就是了,这是你吃的、睡的、尿的、拉的
Lift, breathe, your whole existence just consists of this
吸气、呼气,这就是你生存的意义
Refuse to quit, the fuse is lit, can't diffuse13 the wick
不肯推出,雷管已然点着,不能让火芯弥漫
I don't do this music shit I lose my shit
我不能再唱下去了,我把这弄丢了
Ain't got shit to lose, it's the moment of truth
没有歌词可看,到了真话时间
It's all I know how to do
我只知道这样做
As soon as I get thrown in the booth, I spit
我一被推进录音棚就开始破口大骂
But my respect is overdue14
但我的尊重太晚了
I'm showin' you the flow no one used
我要让你看见别人不曾使用的说唱技巧
I don't own no diploma for school, I quit!
我没有毕业文凭,我退出!
So there's nothing for me to fall back on, I know no other traits
我无所依靠,我没有其他特点
So you'd better trade your fuckin' mics in for some tool-box-es
所以你他妈最好把你的麦克换成工具箱吧
Cause you'll never take my pride from me
因为你拿不走我的骄傲
It’ll have to be pried15 from me
那一定是我的
So pull out your pliers and your screwdrivers16
所以拿出你的钳子、螺丝刀
But I want you to doubt me, I don't want you to believe
但我想要你怀疑我,我不想要你相信
Cause this is something that I must use to succeed
因为我以此成功
And if you don't like me then fuck you!
你若不喜欢我,就去干你自己!
Self esteem17 must be fuckin' shooting through the roof
自尊他妈的一定已经掀翻屋顶
Cause trust me
相信我吧
My skin is too thick and bullet proof to touch me
我的皮肤厚,子弹无法伤及我
I can see why the fuck I disgust you!
我能明白我他妈为什么看着你恶心!
I must be allergic18 to failure cause everytime I come close to it I just sneeze
我一定对失败过敏,因为每次我一接近它就打喷嚏
I just go atchoo then achieve!
我只要打个喷嚏便完成使命!
[Hook: Liz Rodrigues]
[副歌:Liz Rodrigues]
1 bout | |
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛 | |
参考例句: |
|
|
2 bust | |
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部 | |
参考例句: |
|
|
3 acronym | |
n.首字母简略词,简称 | |
参考例句: |
|
|
4 anthem | |
n.圣歌,赞美诗,颂歌 | |
参考例句: |
|
|
5 alligator | |
n.短吻鳄(一种鳄鱼) | |
参考例句: |
|
|
6 cuff | |
n.袖口;手铐;护腕;vt.用手铐铐;上袖口 | |
参考例句: |
|
|
7 ruffle | |
v.弄皱,弄乱;激怒,扰乱;n.褶裥饰边 | |
参考例句: |
|
|
8 egos | |
自我,自尊,自负( ego的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 vault | |
n.拱形圆顶,地窖,地下室 | |
参考例句: |
|
|
10 hop | |
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过 | |
参考例句: |
|
|
11 gut | |
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏 | |
参考例句: |
|
|
12 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
13 diffuse | |
v.扩散;传播;adj.冗长的;四散的,弥漫的 | |
参考例句: |
|
|
14 overdue | |
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的 | |
参考例句: |
|
|
15 pried | |
v.打听,刺探(他人的私事)( pry的过去式和过去分词 );撬开 | |
参考例句: |
|
|
16 screwdrivers | |
n.螺丝刀( screwdriver的名词复数 );螺丝起子;改锥;伏特加橙汁鸡尾酒 | |
参考例句: |
|
|
17 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
18 allergic | |
adj.过敏的,变态的 | |
参考例句: |
|
|