-
(单词翻译:双击或拖选)
Lose yourself(迷失自我)选自嘻哈电影《8 Mile》同名原声带《8 Mile》 这首歌当时是轰动性的!它创造了一个奇迹!全美流行榜12周冠军、UK流行榜冠军、饶舌榜亚军、2003年第75届奥斯卡最佳电影主题曲奖、2003MTV音乐录影带奖“最佳电影主题曲影带”、2004格莱美奖2项大奖得奖作、格莱美史上首支入围'年度最佳歌曲'之饶舌歌、在《滚石评选500有史最伟大的歌》里,lose yourself 排在第166位。
Look, if you had, one shot
注意,如果你得到,一个机会
Or one opportunity
或者说一个难得的良机
To seize everything you ever wanted
去抓住这之前你渴望的一切
One moment
就一会儿
Would you capture it, or just let it slip?
你是会抓住它,或只是让它溜走?
[第一小节]
His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
他的手掌多汗,两膝无力,两臂沉重
There's vomit1 on his sweater already: mom's spaghetti
他的运动衫上已有呕吐物:妈妈做的意大利面
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
他感到紧张,但表面上他看起来平静而且准备好了
To drop bombsbut he keeps on forgetting
去投下炸弹但是他持续不断地忘记
What he wrote down,the whole crowd goes so loud
他写下了的东西,整个人群变得闹哄哄
He opens his mouth but the words won't come out
他张开嘴巴但话就是不会出来
He's choking, how everybody's joking now
他在哽咽,现在每个人是怎样地笑话
The clock's run out, time's up, over – blaow
时钟走完了,时间到,结束了—啪
Snap2 back to reality
突然折回到了现实
Oh - there goes gravity
哦,重力开路了
Oh - there goes Rabbit, he choked
哦,兔子撒腿了,他噎住了
He's so madbut he won't
他疯狂极了,但他不会
Give up that easy nope,he won't have it
那么轻易地放弃不,他不会受不了
He knows, his whole back's to these ropes
他知道,他整个背都靠在这些绳索上
It don't matter, he's dope
这没关系,他是粘胶剂
He knows that, but he's broke
他知道那一点,但他破产了
He's so stagnant3, he knows
他动弹不得,他知道
When he goes back to this mobile home,that's when it's
等他回到这个可移动的家,也正是在重新
Back to the lab again yothis whole rhapsody
回到那个实验室的时间里唷这整部狂想曲
He better go capture this moment and hope it don't pass him
他得去扑捉这个机会希望它别一闪而过了他
[衔接部分X2]
You better lose yourself in the music, the moment
你最好在音乐中迷失你自己,那个时刻
You own it, you better never let it go
你拥有那一刻,你最好再也别放了它
You only get one shot, do not miss your chance to blow
你只得到一次机会,别错失了你爆炸的机遇
This opportunity comes once in a lifetime, yo
这难得的良机一生只来一次,唷
[第二小节]
The soul's escaping through this hole that is gaping4
那精髓正在通过这个张开的洞口逃出
This world is mine for the taking
这个世界是我的予取予舍
Make me king, as we move toward a New World Order
封我为王,因为我们朝着一个新的世界秩序挺进
A normal life is boring; but superstardom's
平庸的人生乏味,但入列超级巨星界
Close to post-mortem, it only grows harder
那得盖棺定论,这只会变得更加艰难
Homie grows hotter, he blows it's all over
家庭似的包袱逐渐变得烫手,他炸了就都玩完
These hoes5 is all on him, coast to coast shows
这些个锄头全搭在他身上,从海岸到海岸演出
He's known as the Globetrotter
他被称之为全球马不停蹄
Lonely roads, God only knows
路漫漫行人孤乎,天苍苍唯上帝知
He's grown farther from home, he's no father
他远离家乡长大,他没有父亲
He goes home and barely6 knows his own daughter
他去到家门几乎都不认识他自己的女儿
But hold your nose cause here goes the cold water
但止住你的鼻子因为打这儿出冷水
These hoes don't want him no mo', he's cold product
这些个锄头再也不需要他了,他是冷门商品
They moved on to the next schmoe who flows
她们挪动着去了下一个走俏的傻冒那儿
He nose-dove and sold nada.And so the soap opera
他俯冲式暴跌卖不起价钱. 也就是说那肥皂剧
Is told, it unfolds, I suppose it's old, partner
正在讲述,它展开了,我猜是老故事,搭档
But the beat goes on: da-da-dum da-dum da-dah
但击打在继续:哒-哒-咚 哒-咚 哒-哒
[衔接部分]
[第三小节]
No more games, I'mma change what you call rage
不再游戏了,我会改掉你称之为愤怒的东东
Tear this motherfuckin' roof off like two dogs caged
用眼泪把这娘希匹的顶棚掀掉就像两条狗关在笼子里
I was playing in the beginning, the mood all changed
我在演奏开始的过门,气氛完全变了
I've been chewed up and spit out and booed off stage
我亲身体验过被嚼碎,吐出并啐下舞台的经历
But I kept rhyming and stepped right in the next cypher
但在接下来的围圈独舞中我保持押韵并且步调正确
(cypher的基本意思是零(0)。指Hip-Hop中众人围成一圈(相当于0,故名),
每个人轮流进到中央,表演独舞,各人使出看家本领)
Best believe somebody's paying the Pied Piper
还请相信某人正在偿还花衣魔笛手的欠债
All the pain inside amplified by the
内心所有的痛苦都被这一事实放大了
Fact that I can't get by with mynine-to-
那就是我不能过着我的朝九晚五的生活
Fiveand I can't provide the right type of
我不能为我的家庭提供恰当的
Life for my family, cause man, these God damn
生活类型,因为伙计,这些上帝诅咒的
Food stamps don't buy diapers, and there's no movie
食品券不能购买尿布,而且,没有电影
There's no Mekhi Phifer,this is my life
没有Mekhi Phifer,这就是我的生活
(Mekhi Phifer是影片《8 Miles》的演员之一,他在片中模仿Eminem的真实生活)
And these times are so hard, and it's getting even harder
这些日子是如此艰难,而且还在变得甚至是更难
Tryna feed and water my seedplus, teeter-totter
要努力给我的种子施肥浇水再加上,跷跷板
Caught up between being a fatherand a prima donna
在做一个父亲和演出主持人之间疲于奔命
Baby momma drama, screaming on her too much for me to wanna
宝宝妈咪剧,冲着她大叫多得我都不想要了
Stay in one spot,another day of monotony
老呆在一个点上,单调乏味的又一天
Has gotten me to the point,I'm like a snail I've got
把我逼到了这个份上,我就像我逮到的一只蜗牛
To formulate a plot,or end up in jail or shot
要构思一个情节,不然结局不是进监狱就是挨枪子
Success is my only motherfuckin' option - failure's not
成功是我不二的娘希匹的选择—失败的不行
Mom, I love you but this trailer's got to go
妈妈,我爱你但这个拖车屋子真的该走了
I cannot grow old in Salem's Lot
我不能在恐怖之地老去
So here I go it's my shot
所以我这走了这是机会
Feet: fail me not
拜托两只脚:不许失败哦
This may be the only opportunity that I got
这也许是我得到的唯一的机会了
[Hook]
[淡出]
You can do anything you set your mind to, man
伙计,只要横下一条心就没有办不成的事情
1 vomit | |
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物 | |
参考例句: |
|
|
2 snap | |
n.啪地移动,突然断掉;v.猛咬,咬断,谩骂,砰然关上 | |
参考例句: |
|
|
3 stagnant | |
adj.不流动的,停滞的,不景气的 | |
参考例句: |
|
|
4 gaping | |
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大 | |
参考例句: |
|
|
5 hoes | |
锄头( hoe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 barely | |
adv.仅仅,几乎没有,几乎不 | |
参考例句: |
|
|