-
(单词翻译:双击或拖选)
They call me the wild rose
他们叫我野玫瑰
but my name was elisa day
但我的名字是Elisa Day
why they call me it i do not know
我不知道他们为什么这样叫我
for my name was elisa day
因为我的名字是 Elisa Day
from the first day i saw i knew she was the one
第一天见到她,我就知道她是我的唯一
as she stared in my eyes and smiled
当她看着我的眼睛并且微笑
for her lips were the colour of the roses
她的嘴唇是玫瑰的颜色
that grew down the river, all bloody1 and wild
那些长在河边的玫瑰、血红的、野性的
when he knocked on my door and entered the room
当他敲响门走进房间
my trembling subsided2 in his sure embrace3
在他坚定的拥抱中我的战栗平息了
he would be my first man, and with a careful hand
他将是我的第一个男人,他用手轻轻
he wiped at the tears that ran down my face
擦去从我脸上滑落的泪水
on the second day i brought her a flower
第二天我带给她一朵花
she was more beautiful than any woman i'd seen
她比所有我曾见过的女人都要美丽
i said,"do you know where the wild roses grow
我说:“你是否知道何处的野玫瑰长得
so sweet and scarlet4 and free?"
如此甜美、鲜红和自由?”
on the second day he came with a single red rose
第二天他带来一朵孤独的红玫瑰
said:"will you give me your loss and your sorrow?"
说:“你是否愿意把你的失落和悲伤交给我?”
i nodded my head, as i lay on the bed
我点点头,在床上躺下
he said,"if i show you the roses will you follow?"
他说:“如果我指给你看那些玫瑰 你会不会跟着我来?”
on the third day he took me to the river
第三天他带我去那条河边
he showed me the roses and we kissed
让我看那些玫瑰,然后我们亲吻
and the last thing i heard was a muttered5 word
我最后听到的是一句呢喃
as he stood smiling above me with a rock in his fist
他拿着一块石头笑着站在我上面
on the last day i took her where the wild roses grow
最后一天我带她到野玫瑰生长的地方
and she lay on the bank, the wind light as a thief
她躺在河堤上 连风也轻飘得不敢惊动她
as i kissed her goodbye, i said,"all beauty must die"
而我向她吻别,说:“美的归宿终是死亡”
and lent down and planted a rose between her teeth
我种了一朵玫瑰在她唇间。
1 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
2 subsided | |
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上 | |
参考例句: |
|
|
3 embrace | |
vt.拥抱;包括;包围,环绕;n.拥抱,怀抱 | |
参考例句: |
|
|
4 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
5 muttered | |
轻声低语,咕哝地抱怨( mutter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|