英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语新闻视频:这样的烟盒你还敢抽烟吗?

时间:2013-11-11 11:39来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

【Australia stubs out tobacco branding】这样的烟盒你还敢抽烟吗?
     The imagery of glamour1, wealth and luxury are gone. This is how tobacco firms must sell their wares2 in Australia. Drab uniform coloured packs adorned3 with images of sick babies and diseased body parts. The world's toughest anti-tobacco laws came into effect on December 1st. These smokers5 in Sydney say it's unlikely to make any difference to them.
     迷人,丰富和奢侈的图像已经不复存在了,在澳大利亚,烟草公司必须以这样的方式出售他们的香烟产品,单调清一色的包装,配上患病婴儿的图像及身体部位。这项世界上最严厉的反烟草法将于12月1日生效。但在悉尼吸烟者表示,这些对他们可能不会有什么影响。

  VICTOR EL HAGE, SMOKER4, SAYING (English): "What the packages? No, to me they are just pictures you can find in any places, you know They mean nothing to me.
     吸烟者维克多·厄尔说:“这些包装吗?不,对我来说这些图片你可以在任何地方找到,你知道它们对我毫无意义。”

  LISA WRIGHT, SMOKER, SAYING (English): "We already know the effects especially being 20 years a smoker, you know, it's our choice." The government is hoping the changes will deter6 younger people from starting in the first place.
     吸烟者丽莎·赖特说:“我们已经知道了效果,尤其是对于一个20年的抽烟者,你知道这是我们的选择。”政府希望这个改变能把年轻的吸引着遏制在萌芽处。

  FEDERAL HEALTH MINISTER TANYA PLIBERSEK SAYING (English): "It is the only legal product that, if taken as recommended by its maker7, is likely to kill half of its regular users." But Scott McIntyre of British American Tobacco says the measures have a serious downside.
      联邦卫生部长Tanya Plibersek说:“这是唯一合法的产品,如果制造商能采取这些措施,可能会减少一半的普通吸烟者。”但英美烟草斯科特麦金太尔表示这些措施有严重的负面影响。

  SCOTT MCINTYRE, BRITISH AMERICAN TOBACCO SPOKESMAN, SAYING (English): "When you make packets of cigarettes easy to copy, becoming exactly the same, the counterfeiters from China and Indonesia will bring lots more of these products down to sell on the streets of Sydney and Melbourne and all across the country." Australia has one of the world's lowest smoking rates so the changes will do little harm to the tobacco companies' profits. But other countries are watching - and waiting - to see if they should follow suit.
     英美烟草的发言人斯科特麦金太尔说:“当制作的香烟包很容易仿制,并且完全一样,来自中国和印尼的仿制者将会把更多的这些产品销售到悉尼、墨尔本和全国各地的各大街道。”澳大利亚拥有世界上最低的吸烟率,所以这次改动几乎不会伤害到烟草公司的利润。但其他国家正在观望等待,看看他们是否应该效仿。

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
2 wares 2eqzkk     
n. 货物, 商品
参考例句:
  • They sold their wares at half-price. 他们的货品是半价出售的。
  • The peddler was crying up his wares. 小贩极力夸耀自己的货物。
3 adorned 1e50de930eb057fcf0ac85ca485114c8     
[计]被修饰的
参考例句:
  • The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
  • And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
4 smoker GiqzKx     
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室
参考例句:
  • His wife dislikes him to be a smoker.他妻子不喜欢他当烟民。
  • He is a moderate smoker.他是一个有节制的烟民。
5 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
6 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
7 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴