英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2015 尾气排放丑闻致大众股价下跌

时间:2015-11-15 14:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2015-11-06 Volkswagen and Takata Shares Drop Amid Fresh Scandals 尾气排放丑闻致大众股价下跌

The price of Volkswagen AG shares dropped Wednesday as a scandal about its truthfulness1 continued.

随着大众尾气排放检测软件欺诈丑闻继续,周三,大众汽车股价下跌。

The German car maker2 said its emissions3 testing scandal was much bigger than previously4 believed.

这家德国汽车制造商表示,其尾气排放检测欺诈丑闻的不良影响远远超过此前预期。

The German automaker said Tuesday it lied about carbon dioxide emissions from its cars. It said it gave wrong information to regulators. This could affect about 800,000 more cars and cost at least an extra $2 billion, reported the Wall Street Journal. 

周二,大众汽车表示,该公司谎报了旗下汽车的二氧化碳排放量。他们承认向监管者提供了错误的信息。《华尔街日报》报道称,这可能会影响超过80万辆汽车,并额外耗费20亿美元。

The Wall Street Journal reported that VW shares were down 8.4 percent after the market opened in Frankfurt. They fell 9 percent within 25 minutes of trading. Shares of Porsche Automobil Holding SE, a controlling shareholder6 of VW, fell 8 percent.

《华尔街日报》报道称,法兰克福股市开盘之后大众汽车股价下跌了8.4%。交易25分钟后,股价下跌了9%。大众汽车的其中一个控股股东,保时捷汽车控股股份公司的股价下跌了8%。

Volkswagen is Europe’s largest automaker. The company did not say which cars were affected7, reported the Wall Street Journal. Industry analysts9 said cars sold in Europe were probably affected.

大众汽车公司是欧洲最大的汽车制造商。《华尔街日报》报道称,公司并未透露哪些汽车受到了影响。业内分析家表示,在欧洲销售的汽车可能都会受到影响。

The U.S. government said Monday that VW cheated on emissions tests. The Associated Press reported that VW placed software in about 10,000 cars that reported false levels of pollution.

周一,美国政府表示,大众汽车在尾气排放检测方面存在欺骗行为。美联社报道,大众汽车在大约1万辆汽车上安装了软件,提供虚假污染水平报告。

The German automaker installed that device on VW, Porsche, and Audi vehicles. The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and California Air Resources Board announced the findings Monday.

这家汽车制造商在大众、保时捷和奥迪汽车上安装了这一软件。美国国家环境保护局和加州空气资源委员会周一公布了调查结果。

The cars give off up to nine times more pollution than the amount allowed by the EPA. The EPA is a federal agency that focuses on protecting the environment.

这些汽车的污染物排放量超过环保局允许的9倍以上。美国国家环境保护局是致力于环境保护的联邦机构。

The new report is another blow to VW. In September, the German automaker admitted that up to 11 million cars globally could have the misleading devices.

这份新报告是对大众汽车的又一次打击。9月份,大众汽车公司承认全球范围内安装这种误导性设备的汽车多达1100万辆。

Volkswagen has reorganized top executives since the scandal emerged. The company said it contacted government agencies to fix the situation, reported the Wall Street Journal. 

该丑闻浮出水面后,大众汽车公司对高管进行了重组。《华尔街日报》报道,该公司称联系了政府机构来解决这种局面。

“Volkswagen would do well to immediately and completely disclose all people and products in this deception10, no matter how far-reaching,” said Karl Brauer, a senior analyst8 for Kelley Blue Book, a well-known car valuation and research service.     

知名汽车估值和研究服务机构《凯利蓝皮书》的资深分析师Karl Brauer表示,“大众汽车会迅速并完整地披露这起欺骗丑闻涉及的所有人员和车辆,无论影响有多深远。”

Air bag maker Takata’s shares also fell Wednesday because of scandals. U.S. regulators fined the company Wednesday for producing defective11 airbags. Airbags inflate12 during accidents to protect drivers and passengers.

受丑闻影响,周三,安全气囊制造商高田公司的股价也下跌。周三,美国监管机构对该公司有缺陷的安全气囊进行了罚款。安全气囊在出现事故时会膨胀,保护司机和乘客。

The U.S. National Highway Transportation Safety Administration imposed a $200 million fine on Takata for failing to warn the public and government about the defective airbags. This was the largest civil penalty in the agency’s history.

美国全国公路交通安全管理局对高田公司处以2亿美元的罚款,因为该公司未向公众和政府通报有缺陷的安全气囊。这是该机构历史上数额最高的一笔民事罚款。

Honda Motors, Takata’s biggest client, said it would no longer buy airbags from the company, just hours after the announcement.

该公告发布几小时之后,高田公司最大的客户本田汽车公司就表示不会再从该公司购买安全气囊。

Eight people have been killed and more than 100 others injured by airbags that didn’t work properly. The airbags exploded instead of inflated13 during accidents. All the accidents happened in cars made by Honda. 

安全气囊故障造成8人死亡和100多人受伤。这些安全气囊在事故中并未膨胀,而是发生了爆炸。发生事故的都是本田汽车。

The defective airbags caused a recall of millions of cars globally, including 19 million in the U.S.

有缺陷的安全气囊导致全球召回数百万辆汽车,其中美国召回1900万辆。

Words in This Story

scandals – n. an occurrence in which people are shocked and upset because of behavior that is morally or legally wrong

emissions – n.  the act of producing or sending out something (such as energy or gas) from a source

regulators – n. an official who works for the part of the government that controls a public activity (such as banking14 or insurance) by making and enforcing rules

defective – adj. having a problem or fault that prevents something from working correctly : having a defect or flaw

understated – v.  to say that (something) is smaller, less important, etc., than it really is

carbon dioxide – noun phrase  Carbon dioxide (CO2) is a colorless, odorless gas, and it is the primary greenhouse gas emitted through human activities, according to the EPA 

disclosures – n. the act of making something known : the act of disclosing something

analyst – n. a person who studies or analyzes15 something

pollutant16 – n. a substance that makes land, water, air, etc., dirty and not safe or suitable to use : something that causes pollution

nitrogen oxide5 – noun phrase a mixture of gases composed of nitrogen and oxygen, given off by cars. It pollutes the air and causes acid rain, says GreenFacts.org.

deception – n.  the act of making someone believe something that is not true : the act of deceiving someone


点击收听单词发音收听单词发音  

1 truthfulness 27c8b19ec00cf09690f381451b0fa00c     
n. 符合实际
参考例句:
  • Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness. 她有许多的美德,如忠诚、勇敢和诚实。
  • I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement. 我对他发言的真实性提出一连串质问。
2 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
3 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 oxide K4dz8     
n.氧化物
参考例句:
  • Oxide is usually seen in our daily life.在我们的日常生活中氧化物很常见。
  • How can you get rid of this oxide coating?你们该怎样除去这些氧化皮?
6 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
7 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
10 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
11 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
12 inflate zbGz8     
vt.使膨胀,使骄傲,抬高(物价)
参考例句:
  • The buyers bid against each other and often inflate the prices they pay.买主们竞相投标,往往人为地提高价钱。
  • Stuart jumped into the sea and inflated the liferaft.斯图尔特跳到海里给救生艇充气。
13 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
15 analyzes e2e80b8320e1dd8d4c035d41fd7e44e5     
v.分析( analyze的第三人称单数 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • This approach analyzes management by studying experience usually through cases. 这个学派通常从实例获得经验,用以分析管理。 来自辞典例句
  • The econometrician analyzes statistical data. 经济计量学者要分析统计材料。 来自辞典例句
16 pollutant N1Zzy     
n.污染物质,散布污染物质者
参考例句:
  • Coal itself is a heavy pollutant.煤本身就是一种严重的污染物。
  • Carbon dioxide may not be a typical air pollutant.二氧化碳可能不是一种典型的污染物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴