英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 世界上最老的人已117岁,一天吃2个生鸡蛋

时间:2016-12-01 23:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

World’s Oldest Person Turns 117, Eats 2 Uncooked Eggs a Day 世界上最老的人已117岁,一天吃2个生鸡蛋

The oldest living person celebrated1 a birthday earlier this week.

本周,世界上最老的人庆祝了自己的生日。

Emma Morano celebrated her 117th birthday on Tuesday.

周二,艾玛·莫拉诺庆祝了她的117岁生日。

Friends, neighbors and her doctor joined Morano in her small apartment home in the northern Italian mountain town of Verbania.

她的朋友、邻居和私人医生相聚在莫拉诺意大利北部韦尔巴尼亚城的一所小公寓里为她庆祝。

She blew out three candles on her birthday cake.Each candle represented3 a number in her age.

她吹灭了生日蛋糕上的三支蜡烛。每个蜡烛都代表了她年龄的一个数字。

“I hope I don’t have to cut it,” Morano joked.

“我希望不要吹灭它,”莫拉诺开玩笑地说。

“She dressed up and she was very proud,” said her long-time doctor, Carlo Bava.

她的长期私人医生卡洛·巴瓦说:“她打扮了一番,看起来非常自豪,”

“She posed4 for a photographer, and even asked if her hair looked good.”

“她在摄影师面前摆好姿势,甚至还问别人她的头发看起来是否打理的很好。”

“I am happy to turn 117,” Morano told those attending her party.

莫拉诺告诉参加生日的来宾:“我很高兴能过117 岁的生日”。

She received a greeting from Italy’s president, Sergio Mattarella.

她还收到来自意大利总统塞尔吉奥·马塔罗洛的问候。

He wished her peace and continued good health.

总统希望她安好,并能继续保持健康。

Emma Morano is thought to be the last living person born in the 1800s.She outlived all her brothers and sisters, including one who died at age 102.

艾玛·莫拉诺被认为是19世纪出生以来活的最长久的人。她的兄弟姐妹相继逝去,其中最长也只活到了102岁。

Her doctor noted5 that when Morano was young, people used to say she was weak and often sick.

她的医生表示,在莫拉诺小时候,人们常说她身体虚弱,经常生病。

“Yes, yes,” she said.

“是的,是的,”她承认道。

The world’s oldest person told the Reuters news agency6 that while she is lucky to have lived so long,parts of her life were “not so nice.”

世界上年龄最大的老人告诉路透社,虽然她很幸运能活这么久,但她的部分生活“并不是很好”。

She worked in a factory until she retired7 at age 65.

她曾在一家工厂一直工作到65岁才退休。

Morano once told a reporter that the first man she planned to marry was killed in World War One.

莫拉诺曾告诉记者,她打算嫁的第一个男人在第一次世界大战中丧生了。

Then, at age 26, she was forced to marry a man she did not love.

之后在她26岁时,她被迫嫁给一个她不喜欢的男人。

She said the man threatened to kill her if he did not marry her.

她说如果不和那个男人结婚,那个男人就威胁要杀了她。

She had a son, but the baby died after just six months.

她有一个儿子,但在出生六个月后就死了。

She said the marriage was not happy and her husband was abusive.

她说她的婚姻并不幸福,她丈夫有暴力倾向。

She kicked him out in 1938 and has lived alone since then.

1938年,她和丈夫离婚了,然后独自一人生活。

Emma Morano says one of her secrets to living long is eating at least two uncooked eggs every day.

艾玛·莫拉诺说她长寿的一个秘诀就是每天至少吃两个生鸡蛋。

Her doctor credits8 Morano’s long life to her unusual diet, her genes9 and positive outlook10 on life.

她的医生将莫拉诺的长寿归因于她不同寻常的饮食、她的基因和她积极的人生观。

Words in This Story

proud – adj. feeling very pleased about something you have done

greeting – n. a message expressing good wishes to someone

candle – n. a wax11 stick that may be burned to produce light or heat

kick out – phrasal verb2. to force (someone) to leave a place, house, group, school, etc.

outlook – n. a way of looking at something


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 verb OiywI     
n.[语]动词
参考例句:
  • The sentence is formed from a verb and two nouns.这句子由一个动词和两个名词构成。
  • These are the finite forms of a verb.这些是一个动词的限定形式。
3 represented 9f4a576b7d6102a1afa34ecfbca34b87     
v.表现( represent的过去式和过去分词 );代表;体现;作为…的代表
参考例句:
  • The number 107 is represented in hexadecimal as 6B. 107这个数用十六进制表示为6B。
  • Women are under-represented at senior levels in business. 商界高层的女性代表不足。
4 posed 3b043f45050cbd036ed46d15a4d75291     
使摆姿势( pose的过去式和过去分词 ); 以…身份出现; 招摇; 炫耀
参考例句:
  • The players strutted and posed for the cameras. 运动员昂首阔步,摆好姿势让记者拍照。
  • After the wedding we all posed for a photograph. 婚礼之后,我们全体排好拍了一张照片。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 agency iKcy0     
n.经办;代理;代理处
参考例句:
  • This disease is spread through the agency of insects.这种疾病是通过昆虫媒介传播的。
  • He spoke in the person of Xinhua News Agency.他代表新华社讲话。
7 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
8 credits 928735d6f2c63bee316dd511c8ccaf55     
n.节目前后字幕;信任,信用,声望,荣誉, [财务]贷方,银行存款;信任( credit的名词复数 );存款;学分;(借钱偿还的)信誉link-v.相信,信任,把…归给
参考例句:
  • He credits me with having better sense than that. 他认为我的见识要比那强得多。 来自《简明英汉词典》
  • Does this item go among the credits or the debits? 这笔账应记入贷方还是借方? 来自《现代英汉综合大词典》
9 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
10 outlook RJQxH     
n.观点,见解;展望,前景
参考例句:
  • The outlook for the economy is bright.经济前景光明。
  • Her outlook gradually widens.她的眼光渐渐开阔了。
11 wax YM5zi     
n.蜡,蜡状物,震怒;vi.变大,增大,月亮满;vt.用蜡涂
参考例句:
  • I wax my boots chiefly to waterproof them.我给靴子打蜡主要是为了防水。
  • I wax the floor once a month.我每月给地板打一次蜡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴