英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 美国动物园枪杀大猩猩引争议

时间:2016-06-10 23:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-06-01 Killing1 of Gorilla2 at US Zoo Causes Uproar 美国动物园枪杀大猩猩引争议

Critics were outraged3 after zoo officials shot and killed a gorilla that held a 4-year-old boy at an American zoo this weekend.

周末,美国一家动物园因枪杀抱住4岁男孩的大猩猩而引发了众怒。

Harambe, a male western lowland gorilla, was shot and killed Saturday by Cincinnati Zoo officials. The boy had fallen into the gorilla’s exhibit. Officials feared the animal would hurt the four-year-old.

哈兰贝是一只雄性西部低地大猩猩,本周六被辛辛那提动物园的工作人员射杀。一名4岁男孩不慎跌落到大猩猩的展区。工作人员担心大猩猩会伤害孩子。

The boy climbed over a 3-foot-tall railing, walked through bushes and fell 15 feet into the moat of the gorilla exhibit.

男孩爬过3英尺高的防护栏,穿过灌木丛,然后掉到了15英尺以下的大猩猩展区的壕沟里。

Zookeepers called to the gorillas4 to come out of the exhibit. Two female gorillas complied, but Harambe did not. Instead, he was attracted to the child. At times, he seemed protective. At others, he dragged the boy through the water of the moat violently.

动物管理员呼叫大猩猩退出展区。两只雌性大猩猩被成功叫了回去,但是哈兰贝没有听从。它被孩子吸引了。刚开始,它看起来没有攻击性。但是它突然粗暴地把男孩从壕沟里拖到别处。

Zoo officials say Harambe was visibly agitated6 by the screams and panic of the crowd around the exhibit.

They decided7 to shoot the gorilla.

动物管理员说,哈兰贝显然是受到围观人群的惊慌和喊叫声刺激。

Zoo Director Thane Maynard said there was no doubt that the boy's life was in danger. He said the gorilla could crush a coconut8 in one hand.?

于是,他们决定射杀那只大猩猩。动物园园长西恩·梅纳德说,毫无疑问那孩子有生命危险。那只大猩猩单手就能捏碎一个椰子。

Tranquilizing Harambe was not an option, Maynard said.

梅纳德说,用麻醉枪麻醉哈兰贝并不是个好主意。

“The impact from the dart9 could agitate5 the animal and cause the situation to get much worse,” Maynard said. If they had to make the same decision over again, they would do the same thing, he said.

梅纳德说,“麻醉的冲击会激怒大猩猩,情况会变得一发不可收拾。”他还说,如果让他们重新选择,他们还会这样做。

Critics are furious about the killing of Harambe. Many on social media are blaming Michelle Gregg, the mother of the boy. They say she did not watch her son closely enough where there were many dangerous animals.

公众对射杀哈兰贝一事表示愤怒。网友们在社交媒体上谴责孩子的母亲——米歇尔·格兰格。指责其在如此危险的地方没有尽到照看好孩子的责任。

An online petition has been created, called Justice for Harambe, that says “the situation was caused by parental10 negligence11” and that Gregg should be held accountable. The petition already has more than 350,000 signatures.

网友发起了“为哈兰贝寻求公正”的网上请愿活动,他们称“这场悲剧是由于家长疏忽所致”,格兰格应该对此负责。超35万人已经在此请愿书上签名。

People have been active on Twitter and Facebook, too. The hashtags #RIPHarambe and #JusticeForHarambe express their anger.

推特和脸书的网友们也为猩猩鸣不平。“哈兰贝请安息”、“为哈兰贝寻求公正”等热门标签表现了他们的愤怒情绪。

Jack12 Hanna, host of “Jack Hanna's Into the Wild,'' said the zoo was correct by shooting the gorilla. Hanna said he saw video of the gorilla jerking the boy through the water.

“I'll bet my life on this, that child would not be here today,'' Hanna told television station WBNS in Columbus, Ohio.

不过,也有人站在格兰格和动物园的一方。“杰克·汉纳的野外之旅”节目主持人杰克·汉纳表示,动物园射杀大猩猩是正确之举。汉纳称看过大猩猩在壕沟拖动孩子的视频。“我敢拿生命担保,(如果没射杀大猩猩)那个孩子就活不到今天了。”汉纳在俄亥俄州哥伦布市WBNS电视台接受采访时表示。

Words in This Story

moat – n. a deep, wide ditch that is usually filled with water and that goes around the walls of a place (such as a castle) to protect it from being attacked?

exhibit – n. an object or a collection of objects that have been put out in a public space for people to look at : something shown in an exhibition?

agitated – v. to disturb, excite, or anger (someone)?

tranquilizing – v. to use a drug to cause (a person or animal) to become very relaxed and calm?

furious – adj. very angry?

negligence – n. failure to take the care that a responsible person usually takes: lack of normal care or attention

jerking – v. to push, pull, or twist (something) with a quick movement


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 gorilla 0yLyx     
n.大猩猩,暴徒,打手
参考例句:
  • I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
3 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
4 gorillas a04bd21e2b9b42b0d71bbb65c0c6d365     
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
参考例句:
  • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
  • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
5 agitate aNtzi     
vi.(for,against)煽动,鼓动;vt.搅动
参考例句:
  • They sent agents to agitate the local people.他们派遣情报人员煽动当地的民众。
  • All you need to do is gently agitate the water with a finger or paintbrush.你只需要用手指或刷子轻轻地搅动水。
6 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 coconut VwCzNM     
n.椰子
参考例句:
  • The husk of this coconut is particularly strong.椰子的外壳很明显非常坚固。
  • The falling coconut gave him a terrific bang on the head.那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
9 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
10 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
11 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
12 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴