英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 美国死于雷击人数创2010年以来新高

时间:2016-08-31 22:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-08-30 Deaths From Lightning Strikes in US at Highest Since 2010 美国死于雷击人数创2010年以来新高

Two people in the United States died over the weekend after they were struck by lightning.

本周,美国有两人被闪电击中后不幸身亡。

The number of deaths from lightning-related accidents in 2016 rose to 29. It is the highest amount of deaths from lightning strikes since 2010, according to the National Weather Service (NWS).

2016年,因遭闪电击中的死亡人数已上升至29人。据美国国家气象局(NWS)报道,这是自2010年来因闪电死亡人数最高的纪录。

The latest lightning-related deaths happened in the states of Colorado and Michigan on August 19.

8月19日,在美国科罗拉多和密歇根州新发生了几起因闪电致人死亡的事故。

Even though there are four months left in the year, the 2016 toll1 has already exceeded2 last year's 27.

虽然离今年结束还剩四个月时间,但目前因闪电死亡的人数已超越去年的27人。

Eight people have died from lightning in August of this year, making it the deadliest August since 2007. July is usually the month with the most fatalities3. This year, 12 people were killed by lightning in July.

仅今年8月,美国就已有8人死于闪电,成为2007年来因闪电死亡人数最高的月份。7月往往是闪电致死人数的高峰时期。今年7月,有12人被闪电击中身亡。

John Jensenius, an NWS lightning safety specialist, believes that the rise in lightning-related deaths was due more to people’s behavior than science.

美国国家气象局雷电安全专家约翰·杰森认为,闪电造成死亡人数上升更多归咎于人们的行为而非科学。

"People are outside, enjoying beaches in the summer time. There's not much variance4 in lightning activity," Jensenius said.

“因为这段时间人们多待在室外、在海滩玩耍,但这与闪电活动没有多大关系。”杰森说。

Fridays have been the deadliest day of the week in 2016, which Jensenius said was unusual.

杰森认为,今年许多闪电致死案例都发生在周五相当不寻常。

Usually, the highest number of incidents occur on Saturdays and Sundays, when Americans are outside barbecuing and enjoying other weekend activities.

通常,周末才是闪电致死的高峰期,因为美国人喜欢在周末在户外烤肉和做户外活动。

Florida has had the highest number of lightning deaths in 2016, with six people. Louisiana followed with four lightning-related fatalities and then New York with three.

今年闪电致死人数最高的地区是佛罗里达州,多达6人,紧随其后的地区为路易斯安纳州和纽约州,死亡人数分别为4人与3人。

Deaths from lightning strikes were reported in the hundreds each year in the 1940s and 1950s because there were more farmers riding tractors5 in open fields, Jensenius said.

杰森指出,20世纪40到50年代,美国每年都有数百人因闪电意外死亡,因为当时许多人都从事农业,在户外开放空间用牵引机耕田。

Since then, deaths from lightning have decreased significantly6.

此后,因闪电意外死亡的人数明显下降。

The chances of being struck by lightning in a lifetime remain low. About 1 in 12,000 people will be struck by lightning in their lifetime. Out of every ten people struck by lightning, one of them will die.

人一辈子被闪电击中的概率非常低。12000人中只有1人会被闪电击中。每10位被闪电击中的人中仅1人会不幸身亡。

Even though the odds7 are low, Jensenius wants people to be more careful. "If you can hear thunder, you're close enough to be struck," he said.

即使如此,杰森仍告诫人们更加警惕。“如果你能听到雷声,说明你离闪电已经很近,可能被击中”。

Jensenius advises people to get inside during thunderstorms to avoid the risk of being struck by lightning. 

杰森建议,雷暴期间人们应该待在室内以避免遭到雷击。

Words in This Story

toll – n. the number of people who are killed or injured in an accident, disaster, war, etc.

exceeded – v. to be greater or more than (something) : to go beyond the limit of (something) ?

variance – n. an amount of difference or change ?

significantly – adv. in a way that is large or important enough to be noticed or have an effect


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 exceeded 9fd9a231f23d3bdf69e4456917f9d999     
过度的,非常的
参考例句:
  • Their total grain output still exceeded that of the previous year. 他们的粮食总产量仍超过头一年。
  • In the Olympic Games Americans exceeded in basketball. 在奥运会上,美国在篮球方面领先。
3 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
4 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
5 tractors 8213a17a3549677baddf3b2289c5a144     
拖拉机( tractor的名词复数 ); 牵引机; (牵引式挂车的)牵引车; 拖车头
参考例句:
  • Ploughs are pulled by tractors, or in some countries by oxen. 犁由拖拉机牵引,在一些国家则用牛来拉。
  • Nowadays tractors are used even in remote mountainous regions. 现在连偏僻的山区也用上了拖拉机。
6 significantly MiRz5X     
adv.意味深长地;值得注目地
参考例句:
  • Prices did not alter significantly during 2004. 2004年期间,价格没有大的变化。
  • American English is significantly different from British English. 美国英语与英国英语有很大差异。
7 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴