英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2017 联合国新年新领导

时间:2017-01-04 23:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

上周日,安东尼奥·古特雷斯成为第九届联合国秘书长。联合国前秘书长潘基文任期到(2016年)12月31日结束。

Guterres is a former prime minister of Portugal.At the U.N., he served as the High Commissioner1 for Refugees2.He told the U.N. in his speech that the question of how to help millions of people caught in conflict and war weighs heavily on his heart.

古特雷斯是葡萄牙前总理。他在联合国担任难民事务高级专员。他在演讲过程中对联合国表示,如何帮助深陷冲突以及战事中数百万人们,一直是他心头大事。

Guterres said that civilians3 are faced with deadly force, killed and injured, forced from their homes, and put into poverty.He also said that unfortunately, even hospitals and aid groups are not safe from violence.

古特雷斯表示民众面临着致命的武力问题,他们被害或者受伤,背井离乡,沦为难民。他还表示,不幸的是,即使是医院和救援机构也难免暴力的侵扰。

Guterres called on the U.N. to “make one shared New Year’s resolution:Let us resolve to put peace first.”

古特雷斯呼吁联合国制定“新年共同的愿望:决心将和平放在首位。”

In support of the goal of peace, Guterres called for measures from solidarity4 and kindness in people’s daily lives,to dialogue and respect for political differences.He said peace should be a guide when seeking cease-fires or compromise while negotiating5 solutions to problems.

为了达成和平的目标,古特雷斯鼓励从人们日常生活中提倡团结和善良,通过对话和互相尊重妥善处理政治分歧。他表示,通过协商解决问题寻求停火协议或者作出妥协时,和平是向导。

Guterres has promised to bring people together at a time when the U.S. President-elect Donald Trump6 has voiced concerns about the effectiveness of the U.N.The new secretary-general promised to work with the Trump administration to seek cooperation on the challenges facing the U.S. and U.N. in the coming years.

古特雷斯承诺将人民团结起来,但美国新当选总统唐纳德·特朗普对联合国的努力表示担忧。古特雷斯表示将与特朗普当局一起合作应对美国以及联合国在接下来几年中面临的挑战。

Outgoing secretary-general Ban told the U.N. in his final speech Friday that he is “so very proud” to have worked with them for the past 10 years.He asked U.N. members to set goals and pay attention to important issues facing the world.These issues, he said, include sustainable development, climate change,women’s empowerment, youth empowerment and others.

即将离职的秘书长潘基文于上周五做了最后的演讲,他表示过去十年间在联合国工作让他感觉非常自豪。他要求联合国成员制定目标,关注全球面临的各类问题。他表示,这些问题包括可持续发展、气候变化、妇女赋权以及青少年增权等。

Ban urged members “to never give up.To keep dreaming.To keep believing, and to keep working hard until we achieve progress.”

潘基文敦促联合国成员“永远不要放弃。怀揣梦想。保持初心,不断努力,直到我们取得进步。”

He asked the U.N. to place importance on rights, and to stand up for “those who are left behind”,including those who do not get attention from the world community but still need help.

他呼吁联合国关注民权,并为那些被忽视的人们发声,其中包括并未得到国际社会关注但仍然需要帮助的人们。

He said he felt “a bit like Cinderella” because of the quick change at midnight.But he promised always to be a “global citizen” and said his heart will always be with the people he worked with at the United Nations.

午夜快速的变化,让他感觉有点像“灰姑娘”。但是他承诺永远都会是一名世界公民,并表示他的心将永远与联合国的同事们在一起。

Words in This Story

challenge – n. a difficult task or problem

Cinderella – n. the name of a girl in a fairy tale who is treated badly by her stepmother and stepsisters but who marries a prince in the end.

dialogue - n. a discussion or series of discussions that two groups or countries have in order to end a disagreement

empowerment – n. power that has been given to someone or something

resolve – v. to find an answer or solution to

solidarity – n. a feeling of unity7 between people who have the same interests, goals, etc.

sustainable development – n. economic development that is done without depletion of natural resources


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
2 refugees ddb3b28098e40c0f584eafcd38f1fbd4     
n.避难者,难民( refugee的名词复数 )
参考例句:
  • The UN has begun making airdrops of food to refugees. 联合国已开始向难民空投食物。
  • They claimed they were political refugees and not economic migrants. 他们宣称自己是政治难民,不是经济移民。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
5 negotiating 77d3bbc43fbb290e3414718dd6f23bab     
n. 谈判 动词negotiate的现在分词
参考例句:
  • They were coerced into negotiating a settlement. 他们被迫通过谈判解决。
  • We want to get all the parties back to the negotiating table. 我们想把有关各方拉回到谈判桌上来。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴